HjemGrupperSnakMereZeitgeist
Søg På Websted
På dette site bruger vi cookies til at levere vores ydelser, forbedre performance, til analyseformål, og (hvis brugeren ikke er logget ind) til reklamer. Ved at bruge LibraryThing anerkender du at have læst og forstået vores vilkår og betingelser inklusive vores politik for håndtering af brugeroplysninger. Din brug af dette site og dets ydelser er underlagt disse vilkår og betingelser.

Resultater fra Google Bøger

Klik på en miniature for at gå til Google Books

Indlæser...

The Changeling

af Kenzaburō Ōe

Andre forfattere: Se andre forfattere sektionen.

MedlemmerAnmeldelserPopularitetGennemsnitlig vurderingOmtaler
281794,949 (3.59)41
Late in his life, writer Kogito Choko reconnects with his estranged friend, the filmmaker Goro Hanawa. Goro's subsequent suicide causes Kogito to examine and reexamine Goro's life for clues that will lead him to understand his friend's path.
  1. 00
    En privat sag af Kenzaburō Ōe (leahdawn)
    leahdawn: Same authour, but a much better work with similar style.
Ingen
Indlæser...

Bliv medlem af LibraryThing for at finde ud af, om du vil kunne lide denne bog.

Der er ingen diskussionstråde på Snak om denne bog.

» Se også 41 omtaler

Engelsk (6)  Tysk (1)  Alle sprog (7)
Viser 1-5 af 7 (næste | vis alle)
This one is different!
By a Nobel Prize winning Japanese author, the book seems semi-autobiographical, and seems like someone's idle musings being put down on paper - at length.
There is more to it than meets the eye, but I was left a little underwhelmed. As with most Japanese novels, the reader gets an insight into the differences in culture/outlook between Japanese and our home societies.
I see online that there are 5 novels in this reflective stream of consciousness style. I don't nned more of it. I think I'll be looking for some of his earlier books for an appreciation of what led to his Nobel Prize. ( )
  mbmackay | Mar 22, 2023 |
Im Mittelpunkt: der Freitod des Freundes und Schwagers. Ōe spinnt ein Geflecht aus Zeiten und Orten, zusammengehalten durch dem Dialog über den Tod hinaus mit der auf Band aufgenommenen Stimme des Freundes, abgespielt auf dem „Tagame“, dem von Ōes Alterego Kogito wie ein „Schildkäfer“ erscheinenden und von ihm so genannten Gerät. Warum wählte der erfolgreiche Filmregisseur den Tod? Der Dialog mit dem toten Freund - kannte Kogito den Freund, seine Frau den Bruder überhaupt? - wird zur Bedrohung des täglichen Lebens der Familie.

Ich war fasziniert von diesem Netz, wünschte das Ende des Buches nicht herbei. Die Übersetzung liest sich gut; das einzige Wort, an dem ich mich störe, aber mit dem man von jetzt an wohl oder übel zu leben hat, ist die falsch anglisierende Wortmonstrosität: „Handy“, das mir jedesmal wenn ich es höre, einen innerlichen Wutkrampf gibt. Wie ist es möglich, dass die deutsche Sprache sich so hat vergewaltigen lassen? (V-14) ( )
  MeisterPfriem | May 25, 2014 |
L'ennesimo libro acquistato di recente infarcito di refusi ortografici - grossolani e recidivi! -, che mortificano l'impegno del traduttore - Gianluca Coci, per me una bella scoperta -, e che penalizzano la lettura.

Premesso ciò, non fatevi scoraggiare da una apparente lentezza della trama e da una apparente opacità dei personaggi, ma lasciatevi sedurre piano piano: in breve, questo romanzo vi entrerà sottopelle. ( )
  Kazegafukuhi | Aug 10, 2013 |
Decided to branch out with Oe after rereading A Personal Matter. Picked this.

This is a long wandering road through memory and history, communicating with the dead. Does have a tendency to reference some Japanese political history, from the Meiji to MacArthur to Yukio Mishima, so a little background is required for the Westerner, at least. Very beautiful ending.

( )
  HadriantheBlind | Mar 30, 2013 |
I really enjoyed this book, and I believe Oe's masterful writing is the reason. There is very little plot and it unfolds slowly, yet somehow you I couldn't put it down (it's long, but a quick easy read). More than halfway through I started to question my intense interest, in the absence of any discernible storyline. It's the dread. A very subtle yet terrifying sense of an unknown horror, hidden, lurking in the pages kept me reading. The characters themselves do not seem to be aware of what is coming. (They are aware, but they have forgotten, or chose to forget...) That could only be pulled off by a true genius.

So the book is about experiences that are turning points-- the events that define an individual, and the memories of those events. It is also about people finding their own means of self expression and their own story to tell. It doesn't really matter who the characters were or what happened to them. The story is transcendent, universal.

I do wish the last chapter and the epilogue had pulled the thread just a little bit more. I am going to the library this weekend to get Outside, Over There, by Maurice Sendak. Perhaps it will fill in the small missing gaps in the experience of reading The Changeling. ( )
  technodiabla | May 29, 2012 |
Viser 1-5 af 7 (næste | vis alle)
Oe's next novel, "The Changeling," has just come out in English, and it offers evidence that the Japanese master has regained his footing. The first volume of a trilogy, it finds Oe maintaining the stripped-down, third-person prose he adopted in "Somersault" while returning to the autobiographical sources that have, for decades, served him well. Chatty and casually indulging in cliché, the narration at times feels closer to the minimalism of Haruki Murakami than to Oe's once ostentatious prose. But "The Changeling" is not a bland novel -- far from it. It is a richly imagined, complex story full of the oddity, irony and existential angst that have long been at the heart of Oe's writing, only here they are seen more often on the level of plot and structure than on that of sentence and image.
 
The normally perceptive book critic Michael Dirda has complained that Oe's "Changeling" lacks a "clear and compelling narrative line," but in fact the lack of a simple first-this-happened- then-that-happened plot is in no way regrettable. The form Oe employs, at once more intricate and more freewheeling, is in fact among the novel's most exciting aspects.
 
This packaging isn't altogether deceptive, because the event at the heart of The Changeling – an unsettling, indeterminate incident during the postwar occupation of Japan – wouldn't be out of place in a Murakami story. Nor would the opening, in which Kogito Choko, an ageing, eminent Japanese writer, starts spending his evenings listening to taped monologues sent to him by Goro Hanawa, a famous film director and former actor who's also Kogito's friend and brother-in-law. "That's it for today," Goro's voice says one evening; "I'm going to head over to the Other Side now." There's a thud, then Goro's voice continues: "But don't worry, I'm not going to stop communicating with you. That's why I made a special point of setting up this system." Kogito falls into a doze; his wife, Chikashi, wakes him with the news that Goro, her only brother, has killed himself by jumping off a building.
 
The Changeling, Oe’s most recently translated novel published by Grove Press, is a work that directly addresses the relationship between fact and fiction in literature. The protagonist of the story is an established sixty-odd year old Japanese author who is sent a case of cassette tapes from his brother-in-law, a friend since their teenage years and now a famous movie director. The tapes are a series of monologues by the brother-in-law, in which he reminisces about their relationship over the years along with ruminations about their mutual artistic endeavors. On the last tape, the brother-in-law cryptically announces that he is now “going to the Other Side”, and then, nothing but a loud thump. And as soon as the protagonist hears this, his wife comes in to tell him that his brother-in-law was found dead—he had committed suicide by jumping off the roof of his office building.

The rest of the novel follows the protagonist as he tries to piece together why his brother-in-law committed suicide. He obsesses over the contents of the tapes by starting a nightly ritual of “talking” to his dead friend, an addiction so compelling he takes a year-long guest professorship at a university in Berlin to leave the tapes behind and free himself. However, the majority of the novel is set in periodic flashbacks, highlighting important events in their lives that led them down the paths they take today.

The Changeling is thus a long meditation on the power of real life events and how they shape a person and their fiction. It’s both a love letter to the creative process, as well as a philosophical treatise on the power of art and the way it reflects an inescapable past. In a way, The Changeling feels like it might be a work more personal to Oe than even a novel like A Personal Matter. It’s a direct view into the soul of Oe the writer, as opposed to Oe the father or Japanese citizen, and in a way, that’s more powerful.
 

» Tilføj andre forfattere

Forfatter navnRolleHvilken slags forfatterVærk?Status
Kenzaburō Ōeprimær forfatteralle udgaverberegnet
Bierich, NoraOversættermedforfatternogle udgaverbekræftet
Boehm, Deborah BoliverOversættermedforfatternogle udgaverbekræftet
Coci, GianlucaOversættermedforfatternogle udgaverbekræftet
Takagi, KayokoOversættermedforfatternogle udgaverbekræftet
Du bliver nødt til at logge ind for at redigere data i Almen Viden.
For mere hjælp se Almen Viden hjælpesiden.
Kanonisk titel
Oplysninger fra den engelske Almen Viden Redigér teksten, så den bliver dansk.
Originaltitel
Alternative titler
Information fra den japanske Almen Viden. Redigér teksten, så den bliver dansk.
Oprindelig udgivelsesdato
Personer/Figurer
Vigtige steder
Oplysninger fra den engelske Almen Viden Redigér teksten, så den bliver dansk.
Vigtige begivenheder
Beslægtede film
Indskrift
Tilegnelse
Første ord
Citater
Sidste ord
Oplysning om flertydighed
Forlagets redaktører
Bagsidecitater
Originalsprog
Oplysninger fra den engelske Almen Viden Redigér teksten, så den bliver dansk.
Canonical DDC/MDS
Canonical LCC

Henvisninger til dette værk andre steder.

Wikipedia på engelsk (1)

Late in his life, writer Kogito Choko reconnects with his estranged friend, the filmmaker Goro Hanawa. Goro's subsequent suicide causes Kogito to examine and reexamine Goro's life for clues that will lead him to understand his friend's path.

Ingen biblioteksbeskrivelser fundet.

Beskrivelse af bogen
Haiku-resume

Aktuelle diskussioner

Ingen

Populære omslag

Quick Links

Vurdering

Gennemsnit: (3.59)
0.5
1 1
1.5
2 5
2.5 2
3 11
3.5
4 14
4.5 4
5 7

Er det dig?

Bliv LibraryThing-forfatter.

 

Om | Kontakt | LibraryThing.com | Brugerbetingelser/Håndtering af brugeroplysninger | Hjælp/FAQs | Blog | Butik | APIs | TinyCat | Efterladte biblioteker | Tidlige Anmeldere | Almen Viden | 206,372,298 bøger! | Topbjælke: Altid synlig