Klik på en miniature for at gå til Google Books
Indlæser... Poems and translationsaf Ezra Pound
Modernism (89) Indlæser...
Bliv medlem af LibraryThing for at finde ud af, om du vil kunne lide denne bog. Der er ingen diskussionstråde på Snak om denne bog. Ezra Pound's "Poems & Translations" is a formidable work wide ranging with numerous poems of his own & translations of numerous & previously unknown Oriental poetry including Confucius' works. Such an amazing writer but forgotten in spite of the fact his first publication was in 1908 until the 1960s. The reader should at least consider reading this volume only for the sake of realizing the depth of emotion & talent one can see. Although his attempts to "make it new" lasted for some time, it proved to be a short period. ( ) One ow the three great poets of America - besides Wallace Stevens and T.S. Eliot. Pound's work is not very unified. The first books are the best known - the late cantos are famous for their obscurity. Everybody should understand that Pound's translations - from Latin to Provencal and again Japanese and Chinese are more paraphrases than exact renderings. Pound's life was colorful and he made some very stupid things during the war. Therefore he was seldom mentioned after the war. A poet's political views seem to be quite immaterial thinking his work. Ezra Pound was a great poet - and essayist. ingen anmeldelser | tilføj en anmeldelse
Tilhører ForlagsserienLibrary of America (144) IndeholderIndeholder elevguide
From the Publisher: Poetic visionary Ezra Pound catalyzed American literature's modernist revolution. From the swirling center of poetic change he excited the powerful energies of Eliot, Joyce, and William Carlos Williams and championed the Imagism and Vorticism movements. This volume, the most comprehensive collection of his poetry and translations ever assembled, gathers all his verse except The Cantos. In addition to the famous poems that transformed modern literature, it features dozens of rare and out-of-print pieces, such as the handmade first collection Hilda's Book (1905-1907), late translations of Horace, rare sheet music translations, and works from a 1917 "lost" manuscript. Pound's influential Cathay (1915), Lustra (1917), and Hugh Selwyn Mauberley (1920)-as surely as his later masterly Confucian odes and Sophoclean dramas-followed the poet's own directive to "make it new," opening fresh formal pathways into ancient traditions. Through these works and others representing more than 30 different volumes and dozens of pieces that Pound never collected, Poems and Translations reveals the breadth of his daring invention and resonant music: lyrics echoing the Troubadors and Browning, chiseled 1920s free verse, and dazzling translations that led Eliot to call Pound "the inventor of Chinese poetry for our time." An extensive chronology offers guidance to Pound's tumultuous life. Detailed endnotes of unprecedented range and depth clarify Pound's fascinatingly recondite allusions. Ingen biblioteksbeskrivelser fundet. |
Aktuelle diskussionerIngenPopulære omslag
Google Books — Indlæser... GenrerMelvil Decimal System (DDC)811.52Literature English (North America) American poetry 20th Century 1900-1945LC-klassificeringVurderingGennemsnit:
|