Klik på en miniature for at gå til Google Books
Indlæser... Faces in the Crowd (2011)af Valeria Luiselli
Indlæser...
Bliv medlem af LibraryThing for at finde ud af, om du vil kunne lide denne bog. Der er ingen diskussionstråde på Snak om denne bog. How does one tell the difference between a story and an intellectual exercise? Or are we all trapped in an infinite loop? Does the story end where intellect begins? Does it matter? I would give it a higher rating if I could have liked the novelist and the poet more. As it is, 3.5, and recommended if you want to be left in strange confusion. The book was very interesting and definitely had me thinking a lot. Though it was hard to follow which narrator was speaking in which vignette, but I think that may be the point in a way? Also, with all the literary and historical figures mentioned through the book it was hard to know if I was missing out on understanding some things by not knowing about those people. I was very intrigued though by the style of the book because I don't think I've read a book before told purely through vignettes with no sections or anything to give structure to the book. There were also lots of descriptions and lines that were really insight and compelling so I am interested in trying another book by this author in the future. Content Warning: sex and masturbation, racism/racist language, stereotyping people based on race, suicide, fat-phobic language, and I think other things that I'm probably forgetting HæderspriserNotable Lists
En mexicansk forfatterinde føler sig fanget i livet med ægtemand og to små børn. Hun skriver på en roman om da hun boede i New York, og forfalskede en oversættelse af digteren Gilberto Owen, og snart blandes hans fortællerstemme med hendes. Ingen biblioteksbeskrivelser fundet. |
Aktuelle diskussionerIngenPopulære omslag
Google Books — Indlæser... GenrerMelvil Decimal System (DDC)863.7Literature Spanish and Portuguese Spanish fiction 21st CenturyLC-klassificeringVurderingGennemsnit:
Er det dig?Bliv LibraryThing-forfatter. |
Dit jaar las ik dit boek digitaal, met veel zin. Het duurde even, ik kwam er niet in. Het duurde nog wat langer en ik merkte dat ik er nog steeds weinig van begreep. En toen had ik het uit. Nog steeds kon ik het niet duiden. In het nawoord verteld de vertaalster al dat zij veel vragen had. Ik begrijp het. De vragen kan ik niet eens verwoorden.
Natuurlijk kan ik wel lezen, kan ik de gebeurtenissen in me opnemen. De gedachten die beschreven worden probeer ik te volgen. Maar het geheel krijg ik niet, de achterliggende gedachte vang ik niet, de boodschap is onduidelijk. Het kan niet altijd raak zijn, maar vervelend vind ik het wel. Waarom begrijp ik het niet?
Citaat: “Dakota zong in drie verschillende bars, en wanneer ze snel geld nodig had, zong ze in de metro. Op een avond ging ik naar het metrostation van lijn 1 om naar haar te kijken. Ik had mijn houten stoel meegenomen en die tegen de muur van het perron gezet, met mijn gezicht naar de voorbijrijdende metro’s. Dakota en haar vriend hadden midden op het perron plaatsgenomen. Haar vriend speelde gitaar en keek naar haar zoals buiksprekers naar hun pop en ouders naar hun kinderen.” (p23/84) ( )