HjemGrupperSnakMereZeitgeist
Søg På Websted
På dette site bruger vi cookies til at levere vores ydelser, forbedre performance, til analyseformål, og (hvis brugeren ikke er logget ind) til reklamer. Ved at bruge LibraryThing anerkender du at have læst og forstået vores vilkår og betingelser inklusive vores politik for håndtering af brugeroplysninger. Din brug af dette site og dets ydelser er underlagt disse vilkår og betingelser.

Resultater fra Google Bøger

Klik på en miniature for at gå til Google Books

O choille gu bearradh : collected poems in…
Indlæser...

O choille gu bearradh : collected poems in Gaelic and in English translation (udgave 1999)

af Somhairle MacGill-Eain

MedlemmerAnmeldelserPopularitetGennemsnitlig vurderingOmtaler
651404,850 (4)1
The is a collection of poems of the Scots-Gaelic poet, father of the Gaelic Renaissance, presented in parallel text with Sorley MacLean's own translations of his work throughout. His first book, mainly of love poems, was published in Gaelic in 1943. He combined traditional and modern elements and explored the conflict between public responsibility and private passions and needs. This book, and the figure of MacLean himself, are at the heart of the Gaelic Renaissance. His later work develops these themes in a specifically Gaelic setting. His most celebrated single poem, "Hallaig" is one of several major achievements to be found in the collections.… (mere)
Medlem:PBtini
Titel:O choille gu bearradh : collected poems in Gaelic and in English translation
Forfattere:Somhairle MacGill-Eain
Info:Manchester : Carcanet, 1999
Samlinger:Dit bibliotek
Vurdering:
Nøgleord:POETRY

Work Information

From Wood to Ridge: Collected Poems af Sorley MacLean

Ingen
Indlæser...

Bliv medlem af LibraryThing for at finde ud af, om du vil kunne lide denne bog.

Der er ingen diskussionstråde på Snak om denne bog.

» See also 1 mention

To be a great poet in one's native tongue is a rare honour, but to be a GREAT poet in two languages must be unique. I have only a vestigial grasp of Gaelic, but a few times I heard Somhairle read some of his works and could grasp why he was regarded as the greatest of Gaelic poets for over a century, if not for all time. When I found that he had translated all his works into English and had them printed en face with the originals, I had to buy them. Once I started to read the English verse I had to read the whole book, not all at once [that would have insulted its beauty], but over a week or so, sitting in sunshine in the garden of a croft with Loch Duich to my left and the Monroes of Lintail to my right.. I often read groups of these verses and usually I can put it down after a dozen pages, knowing hoe addictive it can be. Once, however, back on the shores of Loch Duich, I started on the section The Broken Image and had to spend the next 6 days reading the whole.

My slight grasp of Gaelic is enough to tell that some of the translations ar not literal, and I believe this true of most if not all of them. The translations are not just copies, but true English verse that refracts rather than reflects the originals.

Be you English or Gael, or blest as a bilingual, if you love poetry you have to read this book. Anyone who does not find that they return again and again is not a true lover of verse.

Thank you Somhairle for bringing beauty to this world that Politicians and Big Business are ruining, and thanks to Wester Ross and the Hebrides that gave Somhairle his love of beauty, and still give us a world of beauty, even if the odd nuclear submarine scares off the seals and sea-otters from the sea beside his native Raasay. ( )
  Landric | Apr 23, 2010 |
ingen anmeldelser | tilføj en anmeldelse
Du bliver nødt til at logge ind for at redigere data i Almen Viden.
For mere hjælp se Almen Viden hjælpesiden.
Kanonisk titel
Originaltitel
Alternative titler
Oprindelig udgivelsesdato
Personer/Figurer
Vigtige steder
Vigtige begivenheder
Beslægtede film
Indskrift
Tilegnelse
Første ord
Citater
Sidste ord
Oplysning om flertydighed
Forlagets redaktører
Bagsidecitater
Originalsprog
Canonical DDC/MDS
Canonical LCC

Henvisninger til dette værk andre steder.

Wikipedia på engelsk (1)

The is a collection of poems of the Scots-Gaelic poet, father of the Gaelic Renaissance, presented in parallel text with Sorley MacLean's own translations of his work throughout. His first book, mainly of love poems, was published in Gaelic in 1943. He combined traditional and modern elements and explored the conflict between public responsibility and private passions and needs. This book, and the figure of MacLean himself, are at the heart of the Gaelic Renaissance. His later work develops these themes in a specifically Gaelic setting. His most celebrated single poem, "Hallaig" is one of several major achievements to be found in the collections.

No library descriptions found.

Beskrivelse af bogen
Haiku-resume

Current Discussions

Ingen

Populære omslag

Quick Links

Vurdering

Gennemsnit: (4)
0.5
1
1.5
2 1
2.5
3 1
3.5
4 1
4.5
5 3

Er det dig?

Bliv LibraryThing-forfatter.

 

Om | Kontakt | LibraryThing.com | Brugerbetingelser/Håndtering af brugeroplysninger | Hjælp/FAQs | Blog | Butik | APIs | TinyCat | Efterladte biblioteker | Tidlige Anmeldere | Almen Viden | 204,516,349 bøger! | Topbjælke: Altid synlig