På dette site bruger vi cookies til at levere vores ydelser, forbedre performance, til analyseformål, og (hvis brugeren ikke er logget ind) til reklamer. Ved at bruge LibraryThing anerkender du at have læst og forstået vores vilkår og betingelser inklusive vores politik for håndtering af brugeroplysninger. Din brug af dette site og dets ydelser er underlagt disse vilkår og betingelser.
Odysséen gendigtet, så begivenhederne er fortalt af den trofaste hustru Penelope, der blev hjemme og ventede i 20 år, og som nu sidder i Hades i det 21. århundrede og tænker tilbage.
Det er ret genialt at skrive Penelopes historie. Hun er en af de mest berømte kvindeskikkelser i litteraturen, men det er mest af alt som den tålmodigt ventende hustru, der med kløgt holder bejlerne på afstand til hendes elskede mand endelig vender hjem. Hun er ikke et subjekt, der agerer på egen hånd, og det vil Atwood rette op på i den moderne gendigtning af Odysseen
Historien fortælles fra nutiden, hvor Penelope vandrer rundt i dødsriget og ser tilbage på begivenhederne for flere tusind år siden. Det giver Atwood mulighed for at komme med nogle kritiske iagttagelser af hendes samtid, men vægten lægges naturligt nok på de berømte begivenheder. Det hele starter, da Penelope er 15 år gammel. Hun er datter af kongen af Sparta, så hun er et attraktivt parti – også selvom hun ikke har kusinen Helenes skønhed. Der er en voldsom jalousi mellem de to kvinder, og hvor nogle fremstillinger har Helene som et mere eller mindre uskyldigt offer for gudernes spil, så er hun i Atwoods fremstilling fuldt bevidst om sin skønhed. Mænd kæmper og hendes gunst og dør for hendes skønhed – og det passer hende strålende.
Det bliver den listige Odysseus, der vinder Penelope og bringer hende med hjem til Ithaka. De har det faktisk ret godt sammen, og hun føder sønnen Telemachos. Familielykken bliver imidlertid brudt, da Helene drager til Troja og grækerne bliver mobiliseret for at hævne det. I starten kan hun overlade ansvaret til svigerforældrene, men inden længe må hun selv tage ansvaret for driften af riget. Helt galt bliver det dog først, da Odysseus ikke vender tilbage efter afslutningen af krigen. Mange vil gifte sig med den formodede enkedronning, og bejlerne begynder snart at belejre slottet og nasse på kongedømmets rigdomme. I en verden præget af vold er det ikke nogen enkelt sag at smide dem ud. Risikoen er altid, at de rotter sig sammen og plyndrer slottet. Derfor bliver taktikken at trække tiden ud.
De vigtigste hjælpere er hendes 12 tjenestepiger. Odysseus myrder dem alle efter sin tilbagekomst, fordi de har været sammen med bejlerne og på den måde forrådt ham. I virkeligheden (eller i hvert fald i denne historie) er det Penelope, der har sat dem til det. Dels fordi de ville risikere at blive taget med vold alligevel, men mest af alt for at have nogle øjne og ører blandt bejlerne. Det er også tjenestepigerne, der hjælper hende med at vikle Laertes ligklæde op om natten – Penelope har nemlig sagt, at hun først vil vælge en ny ægtemand, når det er vævet færdigt.
Bogen kredser om Odysseus’ natur. Det er velkendt, at han var kløgtig og snu, men i Penelopes øjne var han også udspekuleret og beregnende, måske endda en snydepels og en løgner, når det passede i hans kram. Henrettelsen af tjenestepigerne bliver den gerning, der ikke kan retfærdiggøres. Gennem hele romanen optræder de som klassisk græsk kor og som ofre for omstændigheder, de ikke har haft nogen indflydelse på.
Romanen er skrevet fra et nutidigt synspunkt, men den prøver samtidig at fortælle den ufortalte historie om kvindernes syn på Odysseens begivenheder. Det gør den godt, og efter den megen lovprisning af Ithaka er det morsomt at se den beskrevet som ”en gedeplettet klippe”. Det er en bog, der lever i sin egen ret, og som samtidig giver lyst til at tage fat på Odysseen selv. ( )
She channels Penelope by way of Absolutely Fabulous; one can imagine her chain-smoking and swilling wine between cracks about the weakness of men and the misery they visit upon women.
Atwood has done her research: she knows that penelopeia means "duck" in Greek; that ribald stories about a Penelope - whether "our Penelope" or someone else - were circulated; and that virginity could be renewed by the blood of male sacrifice.
Oplysninger fra den engelske Almen VidenRedigér teksten, så den bliver dansk.
'... Shrewd Odysseus! ... You are a fortunate man to have won a wife of such pre-eminent virtue! How faithful was your flawless Penelope, Icarius' daughter! How loyally she kept the memory of the husband of her youth! The glory of her virtue will not fade with the years, but the deathless gods themselves will make a beautiful song for mortal ears in honour of the constant Penelope'
   - The Odyssey, Book 24 (191-194)
. . . he took a cable which had seen service on a blue-bowed ship, made one end fast to a high column in the portico, and threw the other over the round-house, high up, so that their feet would not touch the ground. As when long-winged thrushes or doves get entangled in a snare . . . so the women's heads were held fast in a row, with nooses round their necks, to bring them to the most pitiable end. For a little while their feet twitched, but not for very long.
— The Odyssey, Book 22 (470-473)
Tilegnelse
Oplysninger fra den engelske Almen VidenRedigér teksten, så den bliver dansk.
For my family
Første ord
Oplysninger fra den engelske Almen VidenRedigér teksten, så den bliver dansk.
The story of Odysseus' return to his home kingdom of Ithaca following an absence of twenty years is best known from Homer's Odyssey. Odysseus is said to have spend half of these years fighting the Trojan War and the other half wandering around the Aegean Sea, trying to get home, enduring hardships, conquering or evading mosters, and sleeping with goddesses. The character of 'wily Odysseus' has been much commented on: he's noted as a persuasive liar and disguise artist—a man who lives by his wits, who devises stratagems and tricks, and who is sometimes too clever for his own good. His divine helper is Pallas Athene, a goddess who admires Odysseus for his ready inventiveness. [from the Introduction]
Now that I'm dead I know everything. This is what I wished would happen, but like so many of my wishes it failed to come true. I know only a few factoids that I didn't know before. Death is much tooo high a price to pay for the satisfaction of curiosity, needless to say. [from Chapter I]
Citater
Oplysninger fra den engelske Almen VidenRedigér teksten, så den bliver dansk.
Two questions must pose themselves after any close reading of The Odyssey: what led to the hanging of the maids, and what was Penelope really up to?
Sidste ord
Oplysninger fra den engelske Almen VidenRedigér teksten, så den bliver dansk.
Oplysninger fra den engelske Almen VidenRedigér teksten, så den bliver dansk.
The novella version of The Penelopiad issued under Canongate's Myths series should not be combined with the theatrical version of Margaret Atwood's The Penelopiad - The Play (Faber and Faber ISBN 978-0571239498 and possibly other editions) due to the different form and content. Thank you.
Forlagets redaktører
Bagsidecitater
Originalsprog
Oplysninger fra den engelske Almen VidenRedigér teksten, så den bliver dansk.
Odysséen gendigtet, så begivenhederne er fortalt af den trofaste hustru Penelope, der blev hjemme og ventede i 20 år, og som nu sidder i Hades i det 21. århundrede og tænker tilbage.
▾Biblioteksbeskrivelser af bogens indhold
No library descriptions found.
▾LibraryThingmedlemmers beskrivelse af bogens indhold
Historien fortælles fra nutiden, hvor Penelope vandrer rundt i dødsriget og ser tilbage på begivenhederne for flere tusind år siden. Det giver Atwood mulighed for at komme med nogle kritiske iagttagelser af hendes samtid, men vægten lægges naturligt nok på de berømte begivenheder. Det hele starter, da Penelope er 15 år gammel. Hun er datter af kongen af Sparta, så hun er et attraktivt parti – også selvom hun ikke har kusinen Helenes skønhed. Der er en voldsom jalousi mellem de to kvinder, og hvor nogle fremstillinger har Helene som et mere eller mindre uskyldigt offer for gudernes spil, så er hun i Atwoods fremstilling fuldt bevidst om sin skønhed. Mænd kæmper og hendes gunst og dør for hendes skønhed – og det passer hende strålende.
Det bliver den listige Odysseus, der vinder Penelope og bringer hende med hjem til Ithaka. De har det faktisk ret godt sammen, og hun føder sønnen Telemachos. Familielykken bliver imidlertid brudt, da Helene drager til Troja og grækerne bliver mobiliseret for at hævne det. I starten kan hun overlade ansvaret til svigerforældrene, men inden længe må hun selv tage ansvaret for driften af riget. Helt galt bliver det dog først, da Odysseus ikke vender tilbage efter afslutningen af krigen. Mange vil gifte sig med den formodede enkedronning, og bejlerne begynder snart at belejre slottet og nasse på kongedømmets rigdomme. I en verden præget af vold er det ikke nogen enkelt sag at smide dem ud. Risikoen er altid, at de rotter sig sammen og plyndrer slottet. Derfor bliver taktikken at trække tiden ud.
De vigtigste hjælpere er hendes 12 tjenestepiger. Odysseus myrder dem alle efter sin tilbagekomst, fordi de har været sammen med bejlerne og på den måde forrådt ham. I virkeligheden (eller i hvert fald i denne historie) er det Penelope, der har sat dem til det. Dels fordi de ville risikere at blive taget med vold alligevel, men mest af alt for at have nogle øjne og ører blandt bejlerne. Det er også tjenestepigerne, der hjælper hende med at vikle Laertes ligklæde op om natten – Penelope har nemlig sagt, at hun først vil vælge en ny ægtemand, når det er vævet færdigt.
Bogen kredser om Odysseus’ natur. Det er velkendt, at han var kløgtig og snu, men i Penelopes øjne var han også udspekuleret og beregnende, måske endda en snydepels og en løgner, når det passede i hans kram. Henrettelsen af tjenestepigerne bliver den gerning, der ikke kan retfærdiggøres. Gennem hele romanen optræder de som klassisk græsk kor og som ofre for omstændigheder, de ikke har haft nogen indflydelse på.
Romanen er skrevet fra et nutidigt synspunkt, men den prøver samtidig at fortælle den ufortalte historie om kvindernes syn på Odysseens begivenheder. Det gør den godt, og efter den megen lovprisning af Ithaka er det morsomt at se den beskrevet som ”en gedeplettet klippe”. Det er en bog, der lever i sin egen ret, og som samtidig giver lyst til at tage fat på Odysseen selv. ( )