HjemGrupperSnakMereZeitgeist
Søg På Websted
På dette site bruger vi cookies til at levere vores ydelser, forbedre performance, til analyseformål, og (hvis brugeren ikke er logget ind) til reklamer. Ved at bruge LibraryThing anerkender du at have læst og forstået vores vilkår og betingelser inklusive vores politik for håndtering af brugeroplysninger. Din brug af dette site og dets ydelser er underlagt disse vilkår og betingelser.

Resultater fra Google Bøger

Klik på en miniature for at gå til Google Books

The Story of Guadalupe: Luis Laso de la…
Indlæser...

The Story of Guadalupe: Luis Laso de la Vega’s Huei tlamahuiçoltica of 1649 (UCLA Latin American Studies) (udgave 1998)

af Lisa Sousa (Forfatter), Luis Laso de la Vega (Forfatter)

MedlemmerAnmeldelserPopularitetGennemsnitlig vurderingSamtaler
22Ingen1,015,862 (4)Ingen
The devotion to Our Lady of Guadalupe is one of the most important elements in the development of a specifically Mexican tradition of religion and nationality over the centuries. The picture of the Virgen morena (Dark Virgin) is to be found everywhere throughout Mexico, and her iconography is varied almost beyond telling. Though innumerable books, both historical and devotional, have been published on the Guadalupan legend in this century alone, it is only recently that its textual sources have been closely studied.This volume makes available to the English-reading public an easily accessible translation from the original Nahuatl of the story itself and the entire book in which the story is embedded. The study also provides scholars with new perspectives on a text long at the center of Mexican intellectual currents. Through the use of technical philological methods, it indicates that the text may have been authored in the mid-seventeenth century by a Spanish-Mexican priest, based on an earlier text by a colleague of his, and that it was not the product of Nahuatl oral tradition.The story of the apparition of the Virgin of Guadalupe to a poor indigenous man less than fifteen years after the Spanish conquest of Mexico did not come into prominence until the mid-seventeeth century. The first known telling of the tale appeared in a book published in Spanish in 1648 by the priest Miguel Sánchez. On the heels of the Sánchez version, the story was included in the book Huei tlamahuiçoltica published in 1649 by Luis Laso de la Vega, the vicar of the Guadalupe chapel and a friend of Sánchez. It had little impact initially, but by the twentieth century, with indigenism triumphant, it had become the best known version.There have been a few translations of Laso de la Vega's apparition story into English but only on a popular or devotional level. The present edition offers a translation and transcription of the complete text of the 1649 edition, together with critical apparatus, including comparisons of the Sánchez and Laso de la Vega texts, and various linguistic, orthographic, and typographical matters that throw light on the date and manner of composition.… (mere)
Medlem:netstar98
Titel:The Story of Guadalupe: Luis Laso de la Vega’s Huei tlamahuiçoltica of 1649 (UCLA Latin American Studies)
Forfattere:Lisa Sousa (Forfatter)
Andre forfattere:Luis Laso de la Vega (Forfatter)
Info:Stanford University Press (1998), Edition: 1, 160 pages
Samlinger:Dit bibliotek
Vurdering:
Nøgleord:Christian Theology and Spirituality, Roman Catholic Theology and Spirituality, Religion, Christianity, Roman Catholicism, Primary Source Documents, Church History, Latin American History, Saints, Marian Devotions, Marian Theology, Marian Apparitions, Blessed Virgin Mary, Our Lady of Guadalupe, Foreign Language Texts, Nahuatl, Nahuatl Language Texts

Work Information

The Story of Guadalupe: Luis Laso de la Vega's Huei tlamahuiColtica of 1649 (Ucla Latin American Studies, V. 84) af Lisa Sousa

Ingen
Indlæser...

Bliv medlem af LibraryThing for at finde ud af, om du vil kunne lide denne bog.

Der er ingen diskussionstråde på Snak om denne bog.

Ingen anmeldelser
ingen anmeldelser | tilføj en anmeldelse
Du bliver nødt til at logge ind for at redigere data i Almen Viden.
For mere hjælp se Almen Viden hjælpesiden.
Kanonisk titel
Originaltitel
Alternative titler
Oprindelig udgivelsesdato
Personer/Figurer
Vigtige steder
Vigtige begivenheder
Beslægtede film
Indskrift
Tilegnelse
Første ord
Citater
Sidste ord
Oplysning om flertydighed
Forlagets redaktører
Bagsidecitater
Originalsprog
Canonical DDC/MDS
Canonical LCC

Henvisninger til dette værk andre steder.

Wikipedia på engelsk

Ingen

The devotion to Our Lady of Guadalupe is one of the most important elements in the development of a specifically Mexican tradition of religion and nationality over the centuries. The picture of the Virgen morena (Dark Virgin) is to be found everywhere throughout Mexico, and her iconography is varied almost beyond telling. Though innumerable books, both historical and devotional, have been published on the Guadalupan legend in this century alone, it is only recently that its textual sources have been closely studied.This volume makes available to the English-reading public an easily accessible translation from the original Nahuatl of the story itself and the entire book in which the story is embedded. The study also provides scholars with new perspectives on a text long at the center of Mexican intellectual currents. Through the use of technical philological methods, it indicates that the text may have been authored in the mid-seventeenth century by a Spanish-Mexican priest, based on an earlier text by a colleague of his, and that it was not the product of Nahuatl oral tradition.The story of the apparition of the Virgin of Guadalupe to a poor indigenous man less than fifteen years after the Spanish conquest of Mexico did not come into prominence until the mid-seventeeth century. The first known telling of the tale appeared in a book published in Spanish in 1648 by the priest Miguel Sánchez. On the heels of the Sánchez version, the story was included in the book Huei tlamahuiçoltica published in 1649 by Luis Laso de la Vega, the vicar of the Guadalupe chapel and a friend of Sánchez. It had little impact initially, but by the twentieth century, with indigenism triumphant, it had become the best known version.There have been a few translations of Laso de la Vega's apparition story into English but only on a popular or devotional level. The present edition offers a translation and transcription of the complete text of the 1649 edition, together with critical apparatus, including comparisons of the Sánchez and Laso de la Vega texts, and various linguistic, orthographic, and typographical matters that throw light on the date and manner of composition.

No library descriptions found.

Beskrivelse af bogen
Haiku-resume

Current Discussions

Ingen

Populære omslag

Quick Links

Vurdering

Gennemsnit: (4)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4 1
4.5
5

Er det dig?

Bliv LibraryThing-forfatter.

 

Om | Kontakt | LibraryThing.com | Brugerbetingelser/Håndtering af brugeroplysninger | Hjælp/FAQs | Blog | Butik | APIs | TinyCat | Efterladte biblioteker | Tidlige Anmeldere | Almen Viden | 204,240,826 bøger! | Topbjælke: Altid synlig