HjemGrupperSnakMereZeitgeist
Søg På Websted
På dette site bruger vi cookies til at levere vores ydelser, forbedre performance, til analyseformål, og (hvis brugeren ikke er logget ind) til reklamer. Ved at bruge LibraryThing anerkender du at have læst og forstået vores vilkår og betingelser inklusive vores politik for håndtering af brugeroplysninger. Din brug af dette site og dets ydelser er underlagt disse vilkår og betingelser.

Resultater fra Google Bøger

Klik på en miniature for at gå til Google Books

Indlæser...

Historien om Baltasar og Blimunda og den forunderlige Passarola (1982)

af José Saramago

Andre forfattere: Se andre forfattere sektionen.

MedlemmerAnmeldelserPopularitetGennemsnitlig vurderingSamtaler / Omtaler
2,437496,123 (3.91)1 / 137
Set in Portugal, 1711, amidst the terrors of the Inquisition and the plague, a seemingly mismatched couple discovers the wonders of love. This rich, irreverent tale, full of magic and adventure and graced with extraordinary historical detail, is a tapestry of human folly and human will.
  1. 20
    Candide eller Optimismen af Voltaire (Mouseear)
  2. 00
    Hawksmoor af Peter Ackroyd (amerynth)
  3. 01
    Veritas af Rita Monaldi (jodocus)
    jodocus: Similar theme on constructing a flying object in the 17/18 century
Indlæser...

Bliv medlem af LibraryThing for at finde ud af, om du vil kunne lide denne bog.

» Se også 137 omtaler

Engelsk (26)  Portugisisk (Portugal) (5)  Italiensk (5)  Spansk (3)  Hollandsk (3)  Fransk (2)  Catalansk (1)  Dansk (1)  Tysk (1)  Portugisisk (Brasilien) (1)  Alle sprog (48)
Mindst to historier flettes sammen i denne roman, der foregår i første halvdel af 1700-tallet. Vi er i Portugal, hvor franciskanerne lokker kongen til at bygge et stort kloster i Mafra. Det udvikler sig til et gigantisk prestigebyggeri. Samtidig er præsten Bartolomeu Lourenco optaget et mystisk projekt. Han vil bygge en flyvemaskine, Passarola, der er formet som en stor fugl og skal drives med alkymistiske hemmeligheder.

Det er Baltasar og Blimunda, der binder historien sammen. Han har mistet sin venstre hånd i krigen, og på vej hjem til Mafra møder han den smukke Blimunda. Hun er født med magiske evner, for indtil hun har spist dagens første måltid, kan hun se skjulte ting i mennesker og bygninger. Sammen bliver de Lourencos hjælpere, og mens han er på rejse i udlandet, vender de tilbage for at arbejde på byggepladsen i Mafra.

Der er også kapitler fra hoffet og forbløffende skildringer af optog og ceremonier, men det er Baltasar og Blimundas kærlighed, der holder historien sammen. Den virker i starten usandsynlig, men de bliver hurtigt uadskillelige, også for læseren. Samtidig er loyaliteten over for præsten stor, og det viser sig, at Blimundas evner spiller en særlig rolle for planerne om at få flyet i luften.

Saramago skriver flydende og fabulerende. Teksten tager tid at læse, for direkte tale markeres ikke, og i stedet for at lave linjeskift fletter han lange passager sammen uden brug af punktum. Et afsnit på en side er mere almindeligt end et på mindre end en halv. Sådan er magisk realisme, og bogen er faktisk ikke svær at læse. Sproget er bare meget rigt, så det tager tid at læse.

Da jeg læste Stenflåden, fyldte den magiske præmis – at den iberiske halvø løsriver sig og sejler ud i Atlanterhavet – lidt for meget. Her doseres det magiske mere forsigtigt, og romanen bobler af fortælleglæde, som gjorde den til en langsom fornøjelse at læse. ( )
  Henrik_Madsen | Aug 10, 2013 |

» Tilføj andre forfattere (13 mulige)

Forfatter navnRolleHvilken slags forfatterVærk?Status
José Saramagoprimær forfatteralle udgaverberegnet
Desti, RitaOversættermedforfatternogle udgaverbekræftet
Lemmens, HarrieOversættermedforfatternogle udgaverbekræftet
Losada, BasilioOversættermedforfatternogle udgaverbekræftet
Pontiero, GiovanniOversættermedforfatternogle udgaverbekræftet
Radulet, Carmen M.Oversættermedforfatternogle udgaverbekræftet
Du bliver nødt til at logge ind for at redigere data i Almen Viden.
For mere hjælp se Almen Viden hjælpesiden.
Kanonisk titel
Information fra den italienske Almen Viden. Redigér teksten, så den bliver dansk.
Originaltitel
Alternative titler
Oprindelig udgivelsesdato
Personer/Figurer
Information fra den italienske Almen Viden. Redigér teksten, så den bliver dansk.
Vigtige steder
Information fra den italienske Almen Viden. Redigér teksten, så den bliver dansk.
Vigtige begivenheder
Oplysninger fra den engelske Almen Viden Redigér teksten, så den bliver dansk.
Beslægtede film
Indskrift
Information fra den italienske Almen Viden. Redigér teksten, så den bliver dansk.
Een man ging naar de galg en een ander die hem tegenkwam sprak tot hem: Hoe dat nu, waarde heer, dat gij zo gaat? En de veroordeelde antwoordde: Ik ga niet, dezen hier voeren mij.
Pater Manuel Velho
Je sais que je tombe dans l'inexplicable, quand j'affirme que la réalité - cette notion si flottante -, la connaissance la plus exacte possible des êtres est notre point de contact, et notre voie d'accès aux choses qui dépassent la réalité.
MARGUERITE YOURCENAR
Un uomo andava alla forca: e un altro che lo incontrò gli disse: che succede signor tal dei tali, è così che vene andate? E il condannato rispose: non sono io che vado, sono loro che mi portano.

PADRE MANUEL VELHO
Tilegnelse
Information fra den italienske Almen Viden. Redigér teksten, så den bliver dansk.
A Isabel, perché nulla perde o ripete,

perché tutto crea e rinnova.
Første ord
Information fra den italienske Almen Viden. Redigér teksten, så den bliver dansk.
Don João, vijfde van die naam op de koninklijke tabel, zal zich vanavond naar het slaapvertrek van zijn vrouw begeven, Dona Maria Ana Josefa, die ruim twee jaar geleden uit Oostenrijk is gekomen om de Portugese kroon kinderen te schenken, maar die tot op heden nog niet zwang is geworden.
Don Giovanni, quinto del nome nella successione dei re, andrà questa notte in camera di sua moglie, donna Maria Anna Giuseppa, che è giunta da più di due anni dall'Austria per dare infanti alla corona portoghese e fino ad oggi non ce l'ha fatta a ingravidare.
Citater
Sidste ord
Information fra den italienske Almen Viden. Redigér teksten, så den bliver dansk.
(Klik for at vise Advarsel: Kan indeholde afsløringer.)
(Klik for at vise Advarsel: Kan indeholde afsløringer.)
Oplysning om flertydighed
Oplysninger fra den engelske Almen Viden Redigér teksten, så den bliver dansk.
Era uma vez um rei que fez promessa de levantar um convento em Mafra. Era uma vez a gente que construiu esse convento. Era uma vez um soldado maneta e uma mulher que tinha poderes. Era uma vez um padre que queria voar e morreu doido. Era uma vez.
Forlagets redaktører
Bagsidecitater
Originalsprog
Information fra den hollandske Almen Viden. Redigér teksten, så den bliver dansk.
Canonical DDC/MDS
Canonical LCC

Henvisninger til dette værk andre steder.

Wikipedia på engelsk (1)

Set in Portugal, 1711, amidst the terrors of the Inquisition and the plague, a seemingly mismatched couple discovers the wonders of love. This rich, irreverent tale, full of magic and adventure and graced with extraordinary historical detail, is a tapestry of human folly and human will.

No library descriptions found.

Beskrivelse af bogen
Haiku-resume

Current Discussions

Ingen

Populære omslag

Quick Links

Vurdering

Gennemsnit: (3.91)
0.5
1 3
1.5 2
2 27
2.5 7
3 80
3.5 29
4 124
4.5 20
5 125

Er det dig?

Bliv LibraryThing-forfatter.

 

Om | Kontakt | LibraryThing.com | Brugerbetingelser/Håndtering af brugeroplysninger | Hjælp/FAQs | Blog | Butik | APIs | TinyCat | Efterladte biblioteker | Tidlige Anmeldere | Almen Viden | 202,090,020 bøger! | Topbjælke: Altid synlig