På dette site bruger vi cookies til at levere vores ydelser, forbedre performance, til analyseformål, og (hvis brugeren ikke er logget ind) til reklamer. Ved at bruge LibraryThing anerkender du at have læst og forstået vores vilkår og betingelser inklusive vores politik for håndtering af brugeroplysninger. Din brug af dette site og dets ydelser er underlagt disse vilkår og betingelser.
Forfatteren, der voksede op som medlem af den privilegerede elite i Maos Kina og senere blev forstødt under kulturrevolutionen i 1960'erne, fortæller sin families historie gennem tre generationer og giver hermed et billede af Kinas historie i 1900-tallet.
Oplysninger fra den engelske Almen VidenRedigér teksten, så den bliver dansk.
To my grandmother and my father who did not live to see this book
Første ord
Oplysninger fra den engelske Almen VidenRedigér teksten, så den bliver dansk.
At the age of fifteen my grandmother became the concubine of a warlord general, the police chief of a tenuous national government of China.
[Author's Note] My name "Jung" is pronounced "Yung."
[Epilogue] I have made London my home.
Citater
Oplysninger fra den engelske Almen VidenRedigér teksten, så den bliver dansk.
With luck, one could fall in love after getting married.
They had been brought up in the fanatical personality cult of Mao and the militant doctrine of "class struggle". They were endowed with the qualities of youth - they were rebellious, fearless, eager to fight for a "just cause", thirsty for adventure and action. They were also irresponsible, ignorant and easy to manipulate - and prone to violence.
When I came home that afternoon, I found my father in the kitchen. He had lit a fire in the big cement sink, and was hurling his books into the flames. This was the first time in my life I had seen him weeping. It was agonized, broken, and wild, the weeping of a man who was not used to shedding tears. Every now and then, in fits of violent sobs, he stamped his feet on the floor and banged his head against the wall. ... My father had spent every spare penny on his books. They were his life. After the bonfire, I could tell that something had happened to his mind.
Sidste ord
Oplysninger fra den engelske Almen VidenRedigér teksten, så den bliver dansk.
[Author's Note] I use "the Department of Public Affairs" rather than "the Department of Propaganda" for "xuan-chuan-bu", and "the Cultural Revolution Authority" rather than "the Cultural Revolution Group" for "zhong-yang-wen-ge".
Forfatteren, der voksede op som medlem af den privilegerede elite i Maos Kina og senere blev forstødt under kulturrevolutionen i 1960'erne, fortæller sin families historie gennem tre generationer og giver hermed et billede af Kinas historie i 1900-tallet.
▾Biblioteksbeskrivelser af bogens indhold
No library descriptions found.
▾LibraryThingmedlemmers beskrivelse af bogens indhold