På dette site bruger vi cookies til at levere vores ydelser, forbedre performance, til analyseformål, og (hvis brugeren ikke er logget ind) til reklamer. Ved at bruge LibraryThing anerkender du at have læst og forstået vores vilkår og betingelser inklusive vores politik for håndtering af brugeroplysninger. Din brug af dette site og dets ydelser er underlagt disse vilkår og betingelser.
Hide this

Resultater fra Google Bøger

Klik på en miniature for at gå til Google Books


Klokkeren fra Notre Dame (1831)

af Victor Hugo

Andre forfattere: Se andre forfattere sektionen.

MedlemmerAnmeldelserPopularitetGennemsnitlig vurderingOmtaler
11,426148420 (3.93)365
Et bredt billede af senmiddelalderens Paris, samlet omkring den pukkelryggede klokker Quasimodo, den unge Esmeralda, domprovsten Frollo og mange andre.
  1. 10
    The Only Son af Stephane Audeguy (Gail.C.Bull)
    Gail.C.Bull: The English translation is called The Only Son by Stephane Audeguy
  2. 10
    Jordens søjler af Ken Follett (bugaboo4)
Europe (198)
Europe (36)

Bliv medlem af LibraryThing for at finde ud af, om du vil kunne lide denne bog.

Der er ingen diskussionstråde på Snak om denne bog.

» Se også 365 omtaler

Engelsk (128)  Fransk (5)  Italiensk (3)  Hollandsk (3)  Spansk (2)  Catalansk (1)  Alle sprog (142)
Viser 1-5 af 142 (næste | vis alle)
Really enjoyed the non-narrative quirky parts. The story was lovely too and everyone gets what they deserve in the end. Except for the goat, the goat did nothing wrong. ( )
  TeaTimeCoder | Dec 23, 2020 |
A Classic Romance

On my themed reading list, The Hunchback of Notre Dame should have been in another category (e.g. A Book More Than One Hundred Years Old) because this is not a romance novel. At some point in a romance both parties in said romance have to love each other. Not only is this requirement is never fulfilled, it was destined to fail due to the limitations of the novel's protagonists.

The main characters of The Hunchback of Notre Dame are each flawed - either naive about love (Esmeralda), incapable of being loved (Quasimodo), incapable of love (Phoebus) or forbidden to love (Frollo). Each person in this quadrangle loves someone else within it who does not return their love. Three will pay the ultimate price for their attachment (four if you agree with Hugo's humorous view of Phoebus's fate). Although their destinies are evident at the outset of each romance, what makes the novel worth reading is the accumulated tragedy that results from Hugo's interweaving of each character's individual tale.

Like Les Miserables, The Hunchback of Notre Dame suffers from Hugo's verbosity, which is particularly noticeable at climactic moments. At these times a character hesitates to act or launches into an extended (and unrealistically lengthy) dialogue. Hugo might have thought this generated suspense; for me, it had the opposite effect. The novel is also a good candidate for abridgement. There are several chapters, such as both chapters of Book III and the additions to the 8th edition, which are devoid of plot and can be skipped without any impairment in understanding or enjoying the novel. The introduction to my edition discusses Hugo's efforts to control the profits from his novel, and these chapters are evidence that the narrative suffered for his efforts.

Despite these complaints, I enjoyed the novel - it just needs to be read with an understanding that it was written in a time that it didn't compete with myriad entertainment alternatives and an acceptance of the deleterious effects of that environment. ( )
1 stem skavlanj | Dec 17, 2020 |
This is a fascinating Gothic take on power, corruption, and xenophobia. Once you make it through the first 60 pages, you really settle into the bones of the story. It's only fair to warn you that this is basically to the Disney movie what the Little Mermaid fairytale is to its Disney counterpart. ( )
  DrFuriosa | Dec 4, 2020 |
L'amore nella sua complessità. L'amore nella sua essenza multiforme e sfaccettata. L'amore che travolge, che porta una sofferenza disperata alla quale, comunque, non si sa e non si vuole rinunciare. Qual è l'amore per eccellenza? Quello di Quasimodo per Esmeralda: Dolce, ingenuo quanto quello di un bimbo, generoso, puro e senza malizia, disperato, ma disposto a non dissolversi sia pur a fronte di una condizione e di circostanze che non potrebbero condurlo oltre la contemplazione? Quello di Frollo per Esmeralda: Passionale, totalizzante, brutale nella sua concupiscenza e nella sua smania si possesso, ossessionante al punto da suscitar il desiderio di distruggere quanto si ama per illudersi di poterne vantare il possesso in forma esclusiva? Quello ingenuo e sentimentale di Esmeralda per Febo, così simile a quello che Quasimodo prova per lei e incapace di distinguere l'inganno al quale il suo cuore cede? Quello di Febo per Esmeralda: Freddo, inesistente, teso unicamente al proprio piacere, privo di qualsivoglia spiritualità? Quello che vede diversi personaggi innamorarsi di persone che non li desiderano o, come Febo, esser desiderati da chi non amano? L'amore è una fatalità ineludibile alla quale siamo tutti soggetti? Hugo ci lascia con più di un quesito e sceglie di farlo calando tutto questo in una storia veramente immortale, che a ogni rilettura sembra risolvere un dilemma per generarne altri. Ma non è questa, del resto, la magia insita nei capolavori? ( )
  Carlomascellani73 | Oct 30, 2020 |
  Murtra | Oct 5, 2020 |
Viser 1-5 af 142 (næste | vis alle)
Au point de sembler plus vraie que la vraie. Bref, un roman-cathédrale.
tilføjet af Ariane65 | RedigerLire (Mar 1, 2002)
In Notre-Dame de Paris Hugo’s dreams are magnified in outline, microscopic in detail. They are true but are made magical by the enlargement of pictorial close-up, not by grandiloquent fading. Compare the treatment of the theme of the love that survives death in this book, with the not dissimilar theme in Wuthering Heights. Catherine and Heathcliff are eternal as the wretched wind that whines at the northern casement. They are impalpable and bound in their eternal pursuit. A more terrible and more precise fate is given by Hugo to Quasimodo after death. The hunchback’s skeleton is found clasping the skeleton of the gypsy girl in the charnel house. We see it with our eyes. And his skeleton falls into dust when it is touched, in that marvellous last line of the novel. Where love is lost, it is lost even beyond the grave...

The black and white view is relieved by the courage of the priest’s feckless brother and the scepticism of Gringoire, the whole is made workable by poetic and pictorial instinct. It has often been pointed out that Hugo had the eye that sees for itself. Where Balzac described things out of descriptive gluttony, so that parts of his novels are an undiscriminating buyer’s catalogue; where Scott describes out of antiquarian zeal, Hugo brings things to life by implicating them with persons in the action in rapid ‘takes’. In this sense, Notre-Dame de Paris was the perfect film script. Every stone plays its part.
tilføjet af SnootyBaronet | RedigerObserver, V.S. Pritchett

» Tilføj andre forfattere (483 mulige)

Forfatter navnRolleHvilken slags forfatterVærk?Status
Hugo, Victorprimær forfatteralle udgaverbekræftet
Aken, Jan vanEfterskriftmedforfatternogle udgaverbekræftet
Alger, Abby LangdonOversættermedforfatternogle udgaverbekræftet
Antal, LászlóOversættermedforfatternogle udgaverbekræftet
Bair, LowellOversættermedforfatternogle udgaverbekræftet
Beckwith, James CarrollOversættermedforfatternogle udgaverbekræftet
Boor, GerdiOversættermedforfatternogle udgaverbekræftet
BrugueraRedaktørmedforfatternogle udgaverbekræftet
Cobb, Walter J.Oversættermedforfatternogle udgaverbekræftet
Dixon, Arthur A.Illustratormedforfatternogle udgaverbekræftet
Hill, JamesOmslagsfotograf/tegner/...medforfatternogle udgaverbekræftet
Keiler, WalterOversættermedforfatternogle udgaverbekræftet
Kool, Halbo C.Oversættermedforfatternogle udgaverbekræftet
Krailsheimer, AlbanOversættermedforfatternogle udgaverbekræftet
La Farge, PhyllisOversættermedforfatternogle udgaverbekræftet
Laverdel, MarcelIllustratormedforfatternogle udgaverbekræftet
Liu, CatherineOversættermedforfatternogle udgaverbekræftet
Lusignoli, ClaraOversættermedforfatternogle udgaverbekræftet
Maurois, AndréEfterskriftmedforfatternogle udgaverbekræftet
Oorthuizen, WillemOversættermedforfatternogle udgaverbekræftet
Rhys, ErnestEveryman's Library Editormedforfatternogle udgaverbekræftet
Seebacher, JacquesRedaktørmedforfatternogle udgaverbekræftet
Spitzers, AttieOversættermedforfatternogle udgaverbekræftet
Stedum, Gerda vanOversættermedforfatternogle udgaverbekræftet
Sturrock, JohnOversættermedforfatternogle udgaverbekræftet
Swinburne, A. C.Appreciationmedforfatternogle udgaverbekræftet
Terpstra, BasOversættermedforfatternogle udgaverbekræftet
Verhagen, InekeIllustratormedforfatternogle udgaverbekræftet
וולק, ארזOversættermedforfatternogle udgaverbekræftet

Indeholdt i


Has the adaptation

Er forkortet i


Du bliver nødt til at logge ind for at redigere data i Almen Viden.
For mere hjælp se Almen Viden hjælpesiden.
Kanonisk titel
Oplysninger fra den engelske Almen Viden Redigér teksten, så den bliver dansk.
Alternative titler
Oprindelig udgivelsesdato
Oplysninger fra den engelske Almen Viden Redigér teksten, så den bliver dansk.
Vigtige steder
Oplysninger fra den engelske Almen Viden Redigér teksten, så den bliver dansk.
Vigtige begivenheder
Beslægtede film
Oplysninger fra den engelske Almen Viden Redigér teksten, så den bliver dansk.
Priser og hædersbevisninger
Oplysninger fra den engelske Almen Viden Redigér teksten, så den bliver dansk.
Første ord
Oplysninger fra den engelske Almen Viden Redigér teksten, så den bliver dansk.
Exactly three hundred and forty-eight years, six months and nineteen days have passed away since the Parisians were awakened by the noise of all the bells within the triple walls of the city, the university, and the town, ringing a full peal.
Oplysninger fra den engelske Almen Viden Redigér teksten, så den bliver dansk.
Endlich neigte sich der geschworene Buchhändler der Universität, Meister Andry Musnier, zum Ohre des Kürschners der Kleider des Königs mit den Worten:

"Ich sage euch, Herr, das Ende der Welt ist nahe. Man sah nie solche Ausgelassenheit der Studenten. Die verfluchten Erfindungen des Jahrhunderts richten alles zugrunde, die Kanonen, Serpentinen, Bombarden und vor allem die Buchdruckerkunst, diese andere Pest aus Deutschland. Keine Manuskripte! Keine Bücher! Der Druck tötet den Buchhandel! Das Ende der Welt ist nah."
Stets dachte ich, werde es von mir abhängen, den Prozeß zu verfolgen oder fallen zu lassen. Doch jeder böse Gedanke ist unerbittlich und bestrebt, zur Tatsache zu werden; und da, wo ich mich allmächtig glaube, ist das Verhängnis mächtiger als ich. Ach, ach, das Verhängnis ergriff dich, überlieferte dich den furchtbaren Rädern der Maschine, die ich im Dunkel baute. Jetzt bin ich dem Ende nahe. (Claude Frollo)
Die Liebe gleicht einem Baum; sie sproßt von selbst hervor, treibt tiefe Wurzeln in unser Sein und grünt oft noch auf einem gebrochenen Herzen.
Dom Claude begann aufs neue: "Ihr seid also glücklich?" - Gringoire erwiderte mit Feuer: "Auf Ehre, ja! Zuerst liebte ich Frauen, dann Tiere; jetzt liebe ich Steine. Sie sind ebenso unterhaltend wie Tiere und Frauen, aber nicht so treulos."
Der Priester legte die Hand auf die Stirn. Es war seine gewöhnliche Bewegung; dann sprach er: "Wahrhaftig, Ihr habt recht!"
Peter Gringoire war so glücklich, die Ziege zu retten, und erlangte auch einigen Beifall im Tragödien-Dichten. Nachdem er, wie es scheint, alle Torheiten gekostet hatte, die Astrologie, Alchimie, Philosophie und Architektur, kehrte er zur albernsten Torheit, der Tragödie zurück; das nannte er: Ein tragisches Ende nehmen.

Auch Phoebus von Chateaupers nahm ein tragisches Ende: Er verheiratete sich.
Sidste ord
Oplysninger fra den engelske Almen Viden Redigér teksten, så den bliver dansk.
(Klik for at vise Advarsel: Kan indeholde afsløringer.)
Oplysning om flertydighed
Oplysninger fra den engelske Almen Viden Redigér teksten, så den bliver dansk.
This is the major work for The Hunchback of Notre Dame by Victor Hugo. Please do not combine with abridgements, adaptations, etc.
Forlagets redaktører
Oplysninger fra den engelske Almen Viden Redigér teksten, så den bliver dansk.
Canonical DDC/MDS

Henvisninger til dette værk andre steder.

Wikipedia på engelsk (1)

Et bredt billede af senmiddelalderens Paris, samlet omkring den pukkelryggede klokker Quasimodo, den unge Esmeralda, domprovsten Frollo og mange andre.

No library descriptions found.

Beskrivelse af bogen

Quick Links

Populære omslag


Gennemsnit: (3.93)
0.5 3
1 20
1.5 6
2 78
2.5 14
3 331
3.5 77
4 578
4.5 89
5 465

Penguin Australia

2 udgaver af dette værk er udgivet af Penguin Australia.

Udgaver: 0140443533, 0451531515

Tantor Media

2 udgaver af dette værk er udgivet af Tantor Media.

Udgaver: 1400102111, 1400109035

Recorded Books

Een udgave af denne bog er udgivet af Recorded Books.

» Information om udgiveren

Er det dig?

Bliv LibraryThing-forfatter.


Om | Kontakt | LibraryThing.com | Brugerbetingelser/Håndtering af brugeroplysninger | Hjælp/FAQs | Blog | Butik | APIs | TinyCat | Efterladte biblioteker | Tidlige Anmeldere | Almen Viden | 154,439,273 bøger! | Topbjælke: Altid synlig