HjemGrupperSnakMereZeitgeist
Søg På Websted
På dette site bruger vi cookies til at levere vores ydelser, forbedre performance, til analyseformål, og (hvis brugeren ikke er logget ind) til reklamer. Ved at bruge LibraryThing anerkender du at have læst og forstået vores vilkår og betingelser inklusive vores politik for håndtering af brugeroplysninger. Din brug af dette site og dets ydelser er underlagt disse vilkår og betingelser.

Resultater fra Google Bøger

Klik på en miniature for at gå til Google Books

Indlæser...

Éditer et Traduire - Mobilité et matérialité des textes (XVIe-XVIIIe siècles)

af Roger Chartier

MedlemmerAnmeldelserPopularitetGennemsnitlig vurderingSamtaler
8Ingen2,160,259 (5)Ingen
Notre monde devient chaque jour plus global et, pourtant, il n'est pas dot ̌d'une langue universelle. Traduire est donc une nčessit ̌pour que les destins partagš ne soient pas, en fait, des histoires cloisonněs. De l,̉ l'importance des ťudes portant sur la traduction et sur son envers, l'intraduisible. Elles permettent de dissiper les illusions anachroniques qui oublient la trs̈ grande inǧalit ̌entre les langues qui sont traduites et celles qui traduisent. Shakespeare connaissait Don Quichotte, mais Cervantes ne savait rien du dramaturge anglais. L'histoire des traductions doit s'črire dans la tension entre l'hospitalit ̌langagir̈e, qui accueille l'autre, et la violence, qui le prive de ses propres mots. Ce livre vou ̌ ̉la premir̈e modernit,̌ entre XVIe et XVIIIe sic̈le, s'attache d'abord aux mots eux-mm̊es : ainsi, ± sprezzatura chez Castiglione ou ± To be, or not to be chez Shakespeare. Mais il montre aussi que la traduction ne se limite pas ̉faire passer un texte d'une langue ̉une autre. La modification des formes de publication transforme des oeuvres dont la langue reste inchangě. C'est en ce sens que l'ďition peut t̊re considřě comme une modalit ̌de traduction et que se trouvent ici associěs la matřialit ̌des textes et la mobilit ̌des oeuvres… (mere)
Ingen
Indlæser...

Bliv medlem af LibraryThing for at finde ud af, om du vil kunne lide denne bog.

Der er ingen diskussionstråde på Snak om denne bog.

Ingen anmeldelser
ingen anmeldelser | tilføj en anmeldelse

Tilhører Forlagsserien

Du bliver nødt til at logge ind for at redigere data i Almen Viden.
For mere hjælp se Almen Viden hjælpesiden.
Kanonisk titel
Information fra den franske Almen Viden. Redigér teksten, så den bliver dansk.
Originaltitel
Alternative titler
Oprindelig udgivelsesdato
Personer/Figurer
Vigtige steder
Vigtige begivenheder
Beslægtede film
Indskrift
Information fra den franske Almen Viden. Redigér teksten, så den bliver dansk.
« Livre. Quel qu'il soit, toujours trop long. »
Flaubert, Dictionnaire des idées reçues
Tilegnelse
Information fra den franske Almen Viden. Redigér teksten, så den bliver dansk.
/
Første ord
Information fra den franske Almen Viden. Redigér teksten, så den bliver dansk.
Remerciements

Les huit chapitres de ce livre ont d'abord été des conférences données au Collège de France comme cours de ma chaire « Écrit et cultures dans l'Europe moderne », à l'université de Pennsylvanie dans le cadre du séminaire consacré à la matérialité des textes et, pour le premier chapitre, comme communication dans un colloque organisé en 2019 par les universités de Brasilia et de São Paulo. [...]
Introduction
Éditer et traduire

Comment comprendre la relation entre les œuvres et leurs textes ? Les œuvres paraissent défier le temps et être toujours identiques à elles-mêmes : Don Quichotte est Don Quichotte, depuis 1605 jusqu'à aujourd'hui. [...]
Chapitre premier
Dire vrai

Rhétorique, fable, histoire

Dire vrai. Aucun historien ne peut se dérober à l'injonction, surtout dans un temps où prolifèrent les « fake news », les falsifications du passé et les croyances dans les théories les plus absurdes. Réfléchir aux conditions de possibilité de la vérité est donc une obligation préalable à toute enquête sur le passé.

La volonté de vérité
Dans L'Ordre du discours, Michel Foucault en propose une première formulation, qui met l'accent sur la tension entre la vérité comme propriété du discours et la vérité comme connaissance. [...]
Citater
Sidste ord
Oplysning om flertydighed
Forlagets redaktører
Bagsidecitater
Originalsprog
Information fra den franske Almen Viden. Redigér teksten, så den bliver dansk.
Canonical DDC/MDS
Canonical LCC

Henvisninger til dette værk andre steder.

Wikipedia på engelsk

Ingen

Notre monde devient chaque jour plus global et, pourtant, il n'est pas dot ̌d'une langue universelle. Traduire est donc une nčessit ̌pour que les destins partagš ne soient pas, en fait, des histoires cloisonněs. De l,̉ l'importance des ťudes portant sur la traduction et sur son envers, l'intraduisible. Elles permettent de dissiper les illusions anachroniques qui oublient la trs̈ grande inǧalit ̌entre les langues qui sont traduites et celles qui traduisent. Shakespeare connaissait Don Quichotte, mais Cervantes ne savait rien du dramaturge anglais. L'histoire des traductions doit s'črire dans la tension entre l'hospitalit ̌langagir̈e, qui accueille l'autre, et la violence, qui le prive de ses propres mots. Ce livre vou ̌ ̉la premir̈e modernit,̌ entre XVIe et XVIIIe sic̈le, s'attache d'abord aux mots eux-mm̊es : ainsi, ± sprezzatura chez Castiglione ou ± To be, or not to be chez Shakespeare. Mais il montre aussi que la traduction ne se limite pas ̉faire passer un texte d'une langue ̉une autre. La modification des formes de publication transforme des oeuvres dont la langue reste inchangě. C'est en ce sens que l'ďition peut t̊re considřě comme une modalit ̌de traduction et que se trouvent ici associěs la matřialit ̌des textes et la mobilit ̌des oeuvres

No library descriptions found.

Beskrivelse af bogen
Haiku-resume

Current Discussions

Ingen

Populære omslag

Quick Links

Vurdering

Gennemsnit: (5)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5 1

Er det dig?

Bliv LibraryThing-forfatter.

 

Om | Kontakt | LibraryThing.com | Brugerbetingelser/Håndtering af brugeroplysninger | Hjælp/FAQs | Blog | Butik | APIs | TinyCat | Efterladte biblioteker | Tidlige Anmeldere | Almen Viden | 204,719,431 bøger! | Topbjælke: Altid synlig