HjemGrupperSnakMereZeitgeist
Søg På Websted
På dette site bruger vi cookies til at levere vores ydelser, forbedre performance, til analyseformål, og (hvis brugeren ikke er logget ind) til reklamer. Ved at bruge LibraryThing anerkender du at have læst og forstået vores vilkår og betingelser inklusive vores politik for håndtering af brugeroplysninger. Din brug af dette site og dets ydelser er underlagt disse vilkår og betingelser.

Resultater fra Google Bøger

Klik på en miniature for at gå til Google Books

Indlæser...

That Mad Ache: A Novel / Translator, Trader: An Essay (2009)

af Douglas R. Hofstadter, Françoise Sagan (Original Story)

MedlemmerAnmeldelserPopularitetGennemsnitlig vurderingSamtaler
451561,462 (3.38)Ingen
Ingen
Indlæser...

Bliv medlem af LibraryThing for at finde ud af, om du vil kunne lide denne bog.

Der er ingen diskussionstråde på Snak om denne bog.

Translator Douglas Hofstadter did not translate Sagan's novel - he made up something else... Three stars go to his essay on translation, mainly for his audacity. His approach to translation is outrageous and almost insulting. The good thing is that Sagan had died before this 'translation' was published. The bad thing is that Sagan cannot even defend herself... ( )
  lenams | Sep 3, 2009 |
ingen anmeldelser | tilføj en anmeldelse

» Tilføj andre forfattere

Forfatter navnRolleHvilken slags forfatterVærk?Status
Hofstadter, Douglas R.Forfatterprimær forfatteralle udgaverbekræftet
Sagan, FrançoiseOriginal Storyhovedforfatteralle udgaverbekræftet
Du bliver nødt til at logge ind for at redigere data i Almen Viden.
For mere hjælp se Almen Viden hjælpesiden.
Kanonisk titel
Oplysninger fra den engelske Almen Viden Redigér teksten, så den bliver dansk.
Originaltitel
Alternative titler
Oprindelig udgivelsesdato
Personer/Figurer
Vigtige steder
Vigtige begivenheder
Beslægtede film
Indskrift
Tilegnelse
Første ord
Citater
Sidste ord
Oplysning om flertydighed
Oplysninger fra den engelske Almen Viden Redigér teksten, så den bliver dansk.
This work contains both Douglas Hofstadter's 2009 adaptation of Françoise Sagan's novel, La Chamade (1965), which was translated in English with the original French title (1966), and Hofstadter's essay, "Translator, Trader. An Essay on the Pleasantly Pervasive Paradoxes of Translation" (2009). Please distinguish among:
  • Sagan's original novel;
  • Hofstadter's adaptation only;
  • Hofstadter's essay only; and
  • this anthology of the
    adaptation and essay together.
Forlagets redaktører
Bagsidecitater
Originalsprog
Canonical DDC/MDS
Canonical LCC

Henvisninger til dette værk andre steder.

Wikipedia på engelsk

Ingen

No library descriptions found.

Beskrivelse af bogen
Haiku-resume

Current Discussions

Ingen

Populære omslag

Quick Links

Vurdering

Gennemsnit: (3.38)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 3
3.5 4
4 1
4.5
5

Er det dig?

Bliv LibraryThing-forfatter.

 

Om | Kontakt | LibraryThing.com | Brugerbetingelser/Håndtering af brugeroplysninger | Hjælp/FAQs | Blog | Butik | APIs | TinyCat | Efterladte biblioteker | Tidlige Anmeldere | Almen Viden | 204,500,378 bøger! | Topbjælke: Altid synlig