|
Indlæser... 19,720 | 270 | 139 |
(3.81) | 2 / 789 | Beowulf first rescues the royal house of Denmark from two marauding monsters, then returns to rule his people for 50 years, ultimately losing his life in a battle to defend the Geats from a dragon's rampage. |
Nyligt tilføjet af | grandma12, Brindabelle, mcsp, wilmet, Ashley_Hoss_820, susanna.fraser, jemmatcf, big_cheddars, jumpinggrendel, RFL-LIBRARY | Efterladte biblioteker | Gillian Rose, T. E. Lawrence |
▾LibraryThing Anbefalinger ▾Vil du synes om den?
Indlæser...
 Bliv medlem af LibraryThing for at finde ud af, om du vil kunne lide denne bog. ▾Medlemmernes anmeldelser
▾Offentliggjorte anmeldelser » Tilføj andre forfattere (90 mulige) Forfatter navn | Rolle | Hvilken slags forfatter | Værk? | Status | Beowulf Poet | — | primær forfatter | alle udgaver | bekræftet | Bolton, W. F. | Redaktør | medforfatter | alle udgaver | bekræftet | Wrenn, C.L. | Redaktør | medforfatter | alle udgaver | bekræftet | Alexander, Michael J. | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Anderson, Sarah M. | Redaktør | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Baskin, Leonard | Illustrator | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Botkine, L. | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Brunetti, Giuseppe | Redaktør | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Chickering, Howell D. | Translation and Introduction | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Clark-Hall, John Richard | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Collinder, Björn | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Crossley Holland, Kevin | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Dean, Robertson | Fortæller | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Donaldson, E. T. | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Earle, John | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Ettmüller, Ernst Moritz Ludwig | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Flynn, Benedict | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Gordon, Robert Kay | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Grein, Christian Wilhelm Michael | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Grion, Giusto | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Grundtvig, Nicolas Frederic Severin | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Guidall, George | Fortæller | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Gummere, Francis Barton | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Hall, John Lesslie | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Headley, Maria Dahvana | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Heaney, Seamus | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Heaney, Seamus | Fortæller | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Heaney, Seamus | Introduktion | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Hoffmann, P. | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Hube, Hans-Jürgen | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Kemble, John M. | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Kirtlan, Ernest J. B. | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Lawrence, Frederic | Illustrator | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Lehmann, Ruth P. M. | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Lehnert, Martin | Redaktør | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Leonard, William Ellery | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Lumsden, H. W. | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Magnusson, Magnus | Introduktion | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | McNamara, John | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Meyer, Thomas | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Mitchell, Stephen | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Morris, William | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Pekonen, Osmo | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Raffel, Burton | Translation and Introduction | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Roberts, Sue | Producer | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Schaldemose, Frederik | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Simons, L. | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Simrock, Karl | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Steineck, H. | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Swanton, Michael | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Thorne, Becca | Illustrator | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Tinker, Chauncey Brewster | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Wackerbarth, A. Diedrich | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Ward, Lynd | Illustrator | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Ward, Lynd | Illustrator | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Wickberg, Rudolf | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | William Ellery Leonard | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Wolpe, Berthold | Omslagsfotograf/tegner/... | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Wolzogen, Hans von | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Wright, David | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet | Wyatt, A. J. | Oversætter | medforfatter | nogle udgaver | bekræftet |
▾Series and work relationships Belongs to Publisher SeriesIndeholdt iEr genfortalt iHas the adaptationEr forkortet iInspireretHas as a reference guide/companionIndeholder studiedelHar kommentartekstHas as a concordanceIndeholder elevguide
|
Kanonisk titel |
Oplysninger fra den engelske Almen Viden Redigér teksten, så den bliver dansk. | |
|
Originaltitel |
|
Alternative titler |
|
Oprindelig udgivelsesdato |
|
Personer/Figurer |
Oplysninger fra den engelske Almen Viden Redigér teksten, så den bliver dansk. | |
|
Vigtige steder |
Oplysninger fra den engelske Almen Viden Redigér teksten, så den bliver dansk. | |
|
Vigtige begivenheder |
|
Beslægtede film |
Oplysninger fra den engelske Almen Viden Redigér teksten, så den bliver dansk. | |
|
Priser og hædersbevisninger |
Oplysninger fra den engelske Almen Viden Redigér teksten, så den bliver dansk. | |
|
Indskrift |
|
Tilegnelse |
Oplysninger fra den engelske Almen Viden Redigér teksten, så den bliver dansk. In memory of Ted Hughes
Seamus Heaney (1999)  For Brian and Blake
Burton Raffel (1963)  In memory of Joseph and Winifred Alexander
Michael Alexander (1973)  For Grimoire William Gwenllian Headley, who gestated alongside this book, changing the way I thought about love, bloodfeuds, woman-warriors, and wyrd.
Maria Dahvana Headley (2020)  | |
|
Første ord |
Oplysninger fra den engelske Almen Viden Redigér teksten, så den bliver dansk. Hwæt we gardena in geardagum þeodcyninga þrym gefrunon, hu ða æþelingas ellen fremedon.  Bro! Tell me we still know how to speak of kings! In the old days, everyone knew what men were: brave, bold, glory-bound.
(translated by Maria Dahvana Headley, 2020)  Of the strength of the Spear-Danes in days gone by we have heard, and of their hero-kings: the prodigious deeds those princes perfomed!
(translated by Stephen Mitchell, 2017)  So. The Spear-Danes in days gone by and the kings who ruled them had courage and greatness. We have heard of those princes' heroic campaigns.
(translated by Seamus Heaney, 1999)  Hear me! We've heard of Danish heroes, Ancient kings and the glory they cut For themselves, swinging mighty swords!
(translated by Burton Raffel, 1963)  Attend! We have heard of the thriving of the throne of Denmark, how the folk-kings flourished in former days, how those royal athelings earned that glory.
(translated by Michael Alexander, 1973)  How that glory remains in remembrance, Of the Danes and their kings in days gone, The acts and valour of princes of their blood!
(translated by Edwin Morgan, 1952)  Lo! we have heard the glory of the kings of the Spear-Danes in days gone by, how the chieftains wrought mighty deeds.
(translated by R. K. Gordon, 1926)  | |
|
Citater |
|
Sidste ord |
Oplysninger fra den engelske Almen Viden Redigér teksten, så den bliver dansk. This was the manner of the mourning of the men of the Geats, sharers in the feast, at the fall of their lord: they said that he was of all the world's kings the gentlest of men, and the most gracious, the kindest to his people, the keenest for fame.
(trans. Michael Alexander, 1973) (Klik for at vise Advarsel: Kan indeholde afsløringer.) So the Geat-people, his hearth-companions, sorrowed for the lord who had been laid low. They said that of all the kings upon the earth he was the man most gracious and fair-minded, kindest to his people and keenest to win fame.
(trans. Seamus Heaney, 1999) (Klik for at vise Advarsel: Kan indeholde afsløringer.) Thus the Geats all grieved and lamented the noble lord whom they so loved. They cried out that he was, of all the world's kings, the kindest and most courteous man, the most gracious to all, and the keenest for glory.
(trans. Stephen Mitchell, 2017) (Klik for at vise Advarsel: Kan indeholde afsløringer.) They did all this grieving the way men do,
but, bro, no man knows, not me, not you,
how to get to goodbye. His guys tried.
They remembered the right words. Our king!
Lonely ring-wielder! Inheritor of everything!
He was our man, but every man dies.
Here he is now! Here our best boy lies!
He rode hard! He stayed thirsty! He was the man!
He was the man.
(trans. Maria Dahvana Headley, 2020) (Klik for at vise Advarsel: Kan indeholde afsløringer.) | |
|
Oplysning om flertydighed |
Oplysninger fra den engelske Almen Viden Redigér teksten, så den bliver dansk. This work is any complete, unabridged translation of Beowulf. The Seamus Heaney translation is not a separate work from the other complete, unabridged translations. To quote the FAQ on combining - "A work brings together all different copies of a book, regardless of edition, title variation, or language."
Based on currently accepted LibraryThing convention, the Norton Critical Edition is treated as a separate work, ostensibly due to the extensive additional, original material included.  Reserve this for dual-language texts (Anglo-Saxon and modern English) regardless of translator.  This is an unabridged translation of Beowulf, and should NOT be combined with abridged editions, regardless of translator.  | |
|
Forlagets redaktører |
Oplysninger fra den engelske Almen Viden Redigér teksten, så den bliver dansk. | |
|
Bagsidecitater |
Oplysninger fra den engelske Almen Viden Redigér teksten, så den bliver dansk. | |
|
Originalsprog |
Oplysninger fra den engelske Almen Viden Redigér teksten, så den bliver dansk. | |
|
Canonical DDC/MDS |
|
▾Referencer Henvisninger til dette værk andre steder. Wikipedia på engelsk (11)
▾Bogbeskrivelser Beowulf first rescues the royal house of Denmark from two marauding monsters, then returns to rule his people for 50 years, ultimately losing his life in a battle to defend the Geats from a dragon's rampage. ▾Biblioteksbeskrivelser af bogens indhold No library descriptions found. ▾LibraryThingmedlemmers beskrivelse af bogens indhold
|
Google Books — Indlæser... Byt (10 have, 124 ønsker)
|
It is very interesting to experience the archaic language, structure and narrative stylings. The story is a but dull though, not very creative, but it is 1000 years old so that's acceptable. (