På dette site bruger vi cookies til at levere vores ydelser, forbedre performance, til analyseformål, og (hvis brugeren ikke er logget ind) til reklamer. Ved at bruge LibraryThing anerkender du at have læst og forstået vores vilkår og betingelser inklusive vores politik for håndtering af brugeroplysninger. Din brug af dette site og dets ydelser er underlagt disse vilkår og betingelser.
Tao Te Ching er her opdelt i 81 små stykker, tilhørende to bøger (1-37, 38-81).
Man kan overveje hvordan oversættelsen påvirker opfattelsen af teksten. Fx fra side 3: "The nameless was the beginning of heaven and earth", som får mig til at tænke på lambdanotation, hvilket nok ikke var hensigten med den oprindelige tekst. square = (lambda,x,x^2) ( )
Oplysninger fra den engelske Almen VidenRedigér teksten, så den bliver dansk.
Who can find a good woman?
She is precious beyond all things.
Her husband's heart trusts her completely.
She is his best reward.
PROV. 31:10-11 (Mitchell translation)
"Venture not beyond your doors to know the world..."
Tilegnelse
Oplysninger fra den engelske Almen VidenRedigér teksten, så den bliver dansk.
TO MY MOTHER AND FATHER (Mitchell translation)
For A. L. K. and J. P. S.
To Vicks. Who can find a good woman? / She is precious beyond all things. / Her husband's heart trusts her completely. / She is his best reward. Proverbs 31:10-11
TO VICKI (Mitchell translation)
Første ord
Oplysninger fra den engelske Almen VidenRedigér teksten, så den bliver dansk.
The tao that can be told is not the eternal Tao. (Mitchell translation)
The way you can go isn't the real way.
No one actually knows where the Tao Te Ching came from, but this slim book of about five thousand words forms the foundation of classical Chinese philosophy.
I. OPTIMIZING EXPERIENCE: THIS FOCUS AND ITS FIELD - We will argue that the defining purpose of the Daodejing is bringing into focus and sustaining a productive disposition that allows for the fullest appreciation of those specific things and events that constitute one's field of experience.
Way-making (dao) that can be put into words is not really way-making, And naming (ming) that can assign fixed reference to things is not really naming. (Ames/Hall translation)
I will begin with a comparison.
The person of superior integrity does not insist upon his integrity. (Mair translation)
The way that can be told Is not the constant way; The name that can be named Is not the constant name. (Lau translation)
Existence is beyond the power of words To define. Terms may be used But are none of them absolute. (Bynner translation)
The Tao that can be talked about is not the true Tao. [Kwok/Palmer/Ramsay translation]
The Way that can be articulately described is not the Unchanging Way. (Willam S. Wilson translation)
Citater
Sidste ord
Oplysninger fra den engelske Almen VidenRedigér teksten, så den bliver dansk.
By not dominating, the Master leads. (Mitchell translation)
By restraining them with the nameless unhewn log, They will not feel disgraced; Not feeling disgraced, They will be still, Whereupon heaven and earth will be made right by themselves. (Mair translation)
Oplysninger fra den engelske Almen VidenRedigér teksten, så den bliver dansk.
Laozi Tao Te Ching on The Art of Harmony: The New Illustrated Edition of the Chinese Philosophical Masterpiece translated by Chad Hansen is set apart from other translations of the Tao by it's extensive color plates on 50%+ of the pages and then an addition 100 pages of introduction and commentary. Please don't combine with other translations. "Tao The Ching de kunst van harmonie" is a Dutch translation.
Forlagets redaktører
Oplysninger fra den engelske Almen VidenRedigér teksten, så den bliver dansk.
Man kan overveje hvordan oversættelsen påvirker opfattelsen af teksten. Fx fra side 3: "The nameless was the beginning of heaven and earth", som får mig til at tænke på lambdanotation, hvilket nok ikke var hensigten med den oprindelige tekst.
square = (lambda,x,x^2) (