HjemGrupperSnakMereZeitgeist
Søg På Websted
På dette site bruger vi cookies til at levere vores ydelser, forbedre performance, til analyseformål, og (hvis brugeren ikke er logget ind) til reklamer. Ved at bruge LibraryThing anerkender du at have læst og forstået vores vilkår og betingelser inklusive vores politik for håndtering af brugeroplysninger. Din brug af dette site og dets ydelser er underlagt disse vilkår og betingelser.

Resultater fra Google Bøger

Klik på en miniature for at gå til Google Books

Selected Poems of Marina Tsvetayeva…
Indlæser...

Selected Poems of Marina Tsvetayeva (Hutchinson Poets) (udgave 1987)

af Marina Tsvetaeva (Forfatter)

MedlemmerAnmeldelserPopularitetGennemsnitlig vurderingOmtaler
389366,137 (4.27)9
During the Stalin years Russia had four great poets to voice the feelings of her oppressed people: Pasternak, Akhmatova, Mandelstam and Marina Tsvetayeva. The first two survived the terror, but Mandelstam died in a camp and Tsvetayeva was driven to hang herself in 1941. This comprehensive selection of Tsvetayeva's poetry includes complete versions of all her major long poems and poem cycles: Poem of the End, An Attempt at a Room, Poems to Czechia and New Year Letter. It was the first English translation to use the new, definitive Russica text of her work. It also includes additional versions ascribed to F.F. Morton which first appeared in The New Yorker: these rhyming translations are actually the work of Joseph Brodsky (who lived at 44 Morton Street in New York).… (mere)
Medlem:aynnej
Titel:Selected Poems of Marina Tsvetayeva (Hutchinson Poets)
Forfattere:Marina Tsvetaeva (Forfatter)
Info:Arrow (A Division of Random House Group) (1987), Edition: 3rd
Samlinger:Dit bibliotek
Vurdering:
Nøgleord:Ingen

Værk information

Selected Poems af Marina Tsvetaeva

Indlæser...

Bliv medlem af LibraryThing for at finde ud af, om du vil kunne lide denne bog.

Der er ingen diskussionstråde på Snak om denne bog.

» Se også 9 omtaler

Viser 3 af 3
And overflowing their rims,
into the black earth, to nourish
the rushes unstoppably
without cure, gushes
verse


This was a necessary refuge, a raft where the sea's bed is murky. There is so much doubt, singed with hunger on these pages, yet there's a human exuberance. There's agency, not tr potlatch, no Cleopatra dissolving a priceless pearl in and drinking the dregs, as Calasso noted. There are quests and memorials. There is rapt ardor even when the soul's been steeped in grief. There's a determination to right the course when fate has proved abusive.

The last concept, of sense-making within the delirium of an overturned world is evidenced in the sublime An Attempt At Room, a poem which appears to me to be the analogy of making a home in a collapsing building.

For a rendezvous is a locality,
A list - calculation, sketch -
Of words that are not always apposite,
Of gestures all wrong, simply out of touch.


Reading her lines, one can inhale the ancient perseverance, the ability to manage the ignoble and the banal with no chance for posterity. There's a line in a novel I broached recently, an exile is a refugee with a library. ( )
  jonfaith | Feb 22, 2019 |
I first fell in love with her "Poems for Akhmatova":
"Muse of lament, you are the most beautiful of
all muses, a crazy emanation of white night:
and you have sent a black snow storm over all Russia.
We are pierced with the arrows of your cries

so that we shy like horses at the muffled
many times uttered pledge--Ah!--Anna
Akhmatova--the name is a vast sight
and it falls into depths without name

and we wear crowns only through stamping
the same earth as you, with the same sky over us....

I stand head in my hands thinking how
unimportant are the traps we set for one another..."

This collection also contains her beautiful elegies for Moscow, her tender listing of beloved details, her heartfelt sarcasm. ( )
  wealhtheowwylfing | Feb 29, 2016 |
Weariness and beauty permeate the poetry of Maria Tsvetaeva. She struggled with life and love over the course of her short existence, but endured, supported in part by fellow artists, most notably Mandelstam, Rilke and Pasternak. The poetry in this selection is arrayed in chronological order and ranges from the "starry nights, in the apple orchards of Paradise"(p 5) to the "muffled blow" of Epitaph (p 106).

Inspiration from fellow poets Mayakovsky, Blok and Akhmatova impress upon the reader her poetic muse and mystery. I like the poetry infused with literary references, Shakespeare and others, as this is a type that I share with her - in my own humble way. She has a way of making the simplest image seem to embody meaning beyond the possibilities of a finite world. She suggests this and more in lines like:

"a manifestly yellow, decidedly
rusty leaf--has been left behind on the tree." (p 120)

Her poetry exhibits an aesthetic beauty that transcends my ability to describe the feelings it embodies. Along with Pasternak, Mandelstam, and Akhmatova, Marina Tsvetaeva stands as one of the four great Russian poets of the Twentieth Century and is one of the most important Women writers in the Western Canon. ( )
  jwhenderson | Apr 16, 2011 |
Viser 3 af 3
ingen anmeldelser | tilføj en anmeldelse

» Tilføj andre forfattere

Forfatter navnRolleHvilken slags forfatterVærk?Status
Marina Tsvetaevaprimær forfatteralle udgaverberegnet
Feinstein, ElaineOversættermedforfatteralle udgaverbekræftet

Tilhører Forlagsserien

Du bliver nødt til at logge ind for at redigere data i Almen Viden.
For mere hjælp se Almen Viden hjælpesiden.
Kanonisk titel
Oplysninger fra den engelske Almen Viden Redigér teksten, så den bliver dansk.
Originaltitel
Alternative titler
Oprindelig udgivelsesdato
Personer/Figurer
Vigtige steder
Vigtige begivenheder
Beslægtede film
Indskrift
Tilegnelse
Første ord
Citater
Sidste ord
Oplysning om flertydighed
Forlagets redaktører
Bagsidecitater
Originalsprog
Canonical DDC/MDS
Canonical LCC

Henvisninger til dette værk andre steder.

Wikipedia på engelsk (2)

During the Stalin years Russia had four great poets to voice the feelings of her oppressed people: Pasternak, Akhmatova, Mandelstam and Marina Tsvetayeva. The first two survived the terror, but Mandelstam died in a camp and Tsvetayeva was driven to hang herself in 1941. This comprehensive selection of Tsvetayeva's poetry includes complete versions of all her major long poems and poem cycles: Poem of the End, An Attempt at a Room, Poems to Czechia and New Year Letter. It was the first English translation to use the new, definitive Russica text of her work. It also includes additional versions ascribed to F.F. Morton which first appeared in The New Yorker: these rhyming translations are actually the work of Joseph Brodsky (who lived at 44 Morton Street in New York).

Ingen biblioteksbeskrivelser fundet.

Beskrivelse af bogen
Haiku-resume

Aktuelle diskussioner

Ingen

Populære omslag

Quick Links

Vurdering

Gennemsnit: (4.27)
0.5
1
1.5
2
2.5 1
3 9
3.5 2
4 22
4.5 3
5 27

Er det dig?

Bliv LibraryThing-forfatter.

 

Om | Kontakt | LibraryThing.com | Brugerbetingelser/Håndtering af brugeroplysninger | Hjælp/FAQs | Blog | Butik | APIs | TinyCat | Efterladte biblioteker | Tidlige Anmeldere | Almen Viden | 207,169,651 bøger! | Topbjælke: Altid synlig