HjemGrupperSnakMereZeitgeist
Søg På Websted
På dette site bruger vi cookies til at levere vores ydelser, forbedre performance, til analyseformål, og (hvis brugeren ikke er logget ind) til reklamer. Ved at bruge LibraryThing anerkender du at have læst og forstået vores vilkår og betingelser inklusive vores politik for håndtering af brugeroplysninger. Din brug af dette site og dets ydelser er underlagt disse vilkår og betingelser.

Resultater fra Google Bøger

Klik på en miniature for at gå til Google Books

Indlæser...

Nattog til Lissabon : roman (2004)

af Pascal Mercier

Andre forfattere: Elena Broseghini (Oversætter), Barbara Harshav (Oversætter), Gerda Meijerink (Oversætter), Geir Pollen (Oversætter)

Andre forfattere: Se andre forfattere sektionen.

MedlemmerAnmeldelserPopularitetGennemsnitlig vurderingOmtaler
3,0961024,427 (3.75)186
En mand bryder op fra sit velordnede liv i Bern og tager toget til Lissabon for at lede efter alt om forfatteren de Prado, hvis bog han har fundet i et antikvariat, og som han er blevet fuldstændigt bjergtaget af.
Indlæser...

Bliv medlem af LibraryThing for at finde ud af, om du vil kunne lide denne bog.

Der er ingen diskussionstråde på Snak om denne bog.

» Se også 186 omtaler

Engelsk (70)  Hollandsk (20)  Dansk (4)  Fransk (2)  Tysk (2)  Spansk (1)  Finsk (1)  Italiensk (1)  Norsk (1)  Alle sprog (102)
Viser 4 af 4
Læst for anden gang bliver denne roman blot bedre og bedre. Utroligt dybdeborende portræt af både fortælleren, Gregorius og Prado, forfatteren, hvis livshistorie han eftersøger i Portugal. Læst under en længere ferie i Porches, Algarve, giver det en ekstra oplevelse. ( )
1 stem msc | Apr 25, 2015 |
Det var en overraskelse at opdage, at Nattog til Lissabon var oversat fra tysk. Titlen og forfatternavnet gjorde, at jeg bildte mig ind, at den måtte være oversat fra fransk, spansk eller portugisisk. Helt ved siden af er det selvfølgelig ikke, for længslen efter romansk lidenskab og autencitet spiller en væsentlig rolle i historien. Men alligevel: Det er sjovt som tingenes ydre til stadighed kan snyde.

Raimund Gregorius er gymnasielærer med speciale i latin, græsk og hebræisk. Han har i 30 år passet sit job i Bern og lever et velordnet og udramatisk liv, da han en morgen møder en kvinde på vej til skolen. Hun flammer op af lidenskab, og da han hører hende sige ordet portugisisk på portugisisk sætter det en kædereaktion i gang. I den spanske boghandel finder han en bog af Amadeu do Prado, og snart sidder han i et tog på vej til Lissabon på jagt efter forfatteren.

Det lyder ikke videre realistisk, men Mercier får læseren ind under huden på Gregorius, så det lyder rimeligt nok. (Og så spiller han selvfølgelig på den drøm, som de fleste af os har, om at smide, hvad vi har i hænderne og starte forfra et helt andet sted.)

I Lissabon viser det sig hurtigt, at de Prado døde i 1974 kort efter Nellikerevolutionen. Alligevel bliver Gegorius mere og mere optaget af hans tanker og hans liv. Derfor opsøger han alle dem, der kendte den karismatiske Amadeu. Konturerne af en genial men også plaget person vokser frem, og snart tegner der sig et billede af en kompliceret historie med rødder i det dunkle Salazar-styre.

Men finder Gregorius også sig selv, eller er han så optaget af sin søgen efter Amadeu, at han begynder at leve hans liv, mens han bilder sig ind, at han er ved at blive portugiser? Der sker i hvert fald noget med ham, og det føles rigtigt og ægte: ”Ved lyden af hendes stemme på portugisisk vendte den fortryllelse tilbage som han havde følt da den gådefulde kvinde på Kirchenfeldbrücke havde udtalt ordet português. Pludselig gav det mening at han var i denne by, ganske vist en mening han ikke kunne sætte ord på, tværtimod forudsatte denne mening at der ikke blev gjort vold på den ved at forsøge at fastholde den ved hjælp af ord.” (75)

I sidste ende handler det om, hvordan man leve sit liv meningsfuldt. Et sted citeres der fra de Prados bog, hvor han filosoferer over, hvad det vil sige at opdage, hvor længe en måned varer. ”Hvorpå beror det om vi oplever en måned som et tidsrum der er udfyldt, som vores egen tid i stedet for en tid der er strømmet forbi os, som noget vi bare har været ude for, som er løbet mellem fingrene på os, så at den forekommer os at være en tabt, forpasset tid, som vi ikke sørger over fordi den er forbi, men fordi vi ikke fik noget ud af den?” (336)

Mercier har skrevet en filosofisk roman, der i sin langsomme afdækning af flere liv giver masser af stof til eftertanke. Den er spændende, og som læser er man til det sidste interesseret i at få afdækket, hvad der skal blive af hovedpersonerne. Starter Gregorius en ny tilværelse i Lissabon, eller har han i sidste ende lige så svært ved at løsrive sig fra sine rødder som de Prado havde det? Det må du læse de 478 sider til ende for at finde ud af. Du kommer ikke til at kede dig meget undervejs. ( )
1 stem Henrik_Madsen | Oct 10, 2012 |
En mand bryder op fra sit velordnede liv i Bern og tager toget til Lissabon for at lede efter alt om forfatteren de Prado, hvis bog han har fundet i et antikvariat, og som han er blevet fuldstændigt bjergtaget af
  michk2008 | Apr 1, 2011 |
Fantastisk bog. Utrolig så mange tanker den rummer. Tager tid at læse, men giver så meget. ( )
1 stem msc | Apr 14, 2009 |
Viser 4 af 4
Stilsikker, ordrik og eksistenstung
En vidløftig, men i beste forstand politisk roman, fra Portugal under diktator Salazar.
tilføjet af annek49 | RedigerDagbladet, Cathrine Krøger (Jun 16, 2010)
 
Jag beklagar, men han fick inte med mig på tåget.
tilføjet af Jannes | RedigerDagens nyheter, Maria Schottenius (Sep 14, 2009)
 
Throwing in one life to look for another

Having situated himself on the disputed border between fact and fiction, Pascal Mercier now takes his rightful place among our finest European novelists.
tilføjet af annek49 | RedigerThe Telegraph, Daniel Johnson (Feb 24, 2008)
 
"An intriguing fiction only occasionally diluted by redundancy and by Mercier’s overuse of the metaphor of a train journey."
tilføjet af bookfitz | RedigerKirkus Reviews (Dec 15, 2007)
 
De grote klasse van het fictieve Portugese - en daarmee van het oorspronkelijk Duitstalige - boek blijkt niet alleen uit Amadeu's beschouwingen, maar ook uit daadwerkelijk gemaakte keuzes op twee beslissende momenten, of beter: uit zijn analyses van de complexiteit daarvan.
De titel Nachttrein naar Lissabon symboliseert niet alleen de reis terug in de tijd, maar verwijst ook naar een magistrale, visionaire allegorie van het ondermaanse leven in een sleutelpassage aan het eind van het (boek in het) boek.
tilføjet af sneuper | Redigerde Volksrant, Gert Jan Dijk (Jun 6, 2006)
 

» Tilføj andre forfattere (10 mulige)

Forfatter navnRolleHvilken slags forfatterVærk?Status
Mercier, Pascalprimær forfatteralle udgaverbekræftet
Broseghini, ElenaOversættermedforfatteralle udgaverbekræftet
Harshav, BarbaraOversættermedforfatteralle udgaverbekræftet
Meijerink, GerdaOversættermedforfatteralle udgaverbekræftet
Pollen, GeirOversættermedforfatteralle udgaverbekræftet
Colacci, DavidFortællermedforfatternogle udgaverbekræftet
Du bliver nødt til at logge ind for at redigere data i Almen Viden.
For mere hjælp se Almen Viden hjælpesiden.
Kanonisk titel
Oplysninger fra den engelske Almen Viden Redigér teksten, så den bliver dansk.
Originaltitel
Alternative titler
Oprindelig udgivelsesdato
Personer/Figurer
Oplysninger fra den engelske Almen Viden Redigér teksten, så den bliver dansk.
Vigtige steder
Oplysninger fra den engelske Almen Viden Redigér teksten, så den bliver dansk.
Vigtige begivenheder
Beslægtede film
Oplysninger fra den engelske Almen Viden Redigér teksten, så den bliver dansk.
Indskrift
Oplysninger fra den engelske Almen Viden Redigér teksten, så den bliver dansk.
Nuestras vidas son los rios que van a dar en las mar, qu'es el morir.
Our lives are rivers, gliding free to that unfathomed, boundless sea, the silent grave! --Jorge Manrique [translated by Henry Longfellow in 1833]
Tilegnelse
Første ord
Oplysninger fra den engelske Almen Viden Redigér teksten, så den bliver dansk.
The day that ended with everything different in the life of Raimund Gregorious began like countless other days.
Citater
Sidste ord
Oplysninger fra den engelske Almen Viden Redigér teksten, så den bliver dansk.
(Klik for at vise Advarsel: Kan indeholde afsløringer.)
Oplysning om flertydighed
Forlagets redaktører
Bagsidecitater
Oplysninger fra den engelske Almen Viden Redigér teksten, så den bliver dansk.
Originalsprog
Oplysninger fra den engelske Almen Viden Redigér teksten, så den bliver dansk.
Canonical DDC/MDS
Canonical LCC

Henvisninger til dette værk andre steder.

Wikipedia på engelsk (2)

En mand bryder op fra sit velordnede liv i Bern og tager toget til Lissabon for at lede efter alt om forfatteren de Prado, hvis bog han har fundet i et antikvariat, og som han er blevet fuldstændigt bjergtaget af.

Ingen biblioteksbeskrivelser fundet.

Beskrivelse af bogen
En mand bryder op fra sit velordnede liv i Bern og tager toget til Lissabon for at lede efter alt om forfatteren de Prado, hvis bog han har fundet i et antikvariat, og som han er blevet fuldstændigt
bjergtaget af
Haiku-resume

Aktuelle diskussioner

Ingen

Populære omslag

Quick Links

Vurdering

Gennemsnit: (3.75)
0.5 3
1 29
1.5 2
2 62
2.5 17
3 131
3.5 46
4 239
4.5 46
5 191

Er det dig?

Bliv LibraryThing-forfatter.

 

Om | Kontakt | LibraryThing.com | Brugerbetingelser/Håndtering af brugeroplysninger | Hjælp/FAQs | Blog | Butik | APIs | TinyCat | Efterladte biblioteker | Tidlige Anmeldere | Almen Viden | 206,388,721 bøger! | Topbjælke: Altid synlig