DuoTurcoThingo - LT linguists head for the Bosphorus in 2017
Bliv bruger af LibraryThing, hvis du vil skrive et indlæg
Dette emne er markeret som "i hvile"—det seneste indlæg er mere end 90 dage gammel. Du kan vække emnet til live ved at poste et indlæg.
This thread is a place for general chit-chat, practice, progress monitoring, etc. about that, especially for those who don't have easy access to the social features of Duolingo.
Assassination by remote control! :)
What I notice: two words for man, Adam and erkek, Adam is capitalised (always? just a blip?), erkek is not. Is Adam like German "Mensch" and is erkek also "male"?
Should we have a preemptive rule against goat jokes, just in case the temptation gets too strong...?
I was wondering about that too: Google consensus seems to be more or less your guess (erkek = not female; adam = not boy) - see e.g. here https://www.duolingo.com/comment/19303751
Part of the Duolingo magic is not making things of that kind explicit, but then expecting you to have assimilated them somehow further down the line.
Funny about "kadın", I'd have guessed it meant "lady", can't think why.
Yes, it's also my first vaguely serious go at a language that doesn't belong to the Romance or Germanic families, and I'm finding it tough to remember the new words. There are a few words here and there that ring bells (aslan=lion, peynir=cheese, çay=tea) but most don't fit into any patterns that I have prepared in my brain.
Interesting, anyway. Strange that there doesn't seem to be a separate verb "to be", for instance, and that there's an indefinite article but no definite one (so far)...
>7 thorold: If I'm understanding the lessons and some other sources, "to be" is really personal suffixes in Turkish. And the definite article is assumed.
Hoşça kal! | Bye
Hoşça kalın! | Bye
Güle güle! | goodbye
I'm guessing perhaps two things (re: hoşça kal/kalın) --one, just an abbreviation (sort of like goodbye vs. bye), two, maybe has something to do with numbers, how many people are present (bye to you--singular, bye to you--plural?)
I'm going to break down any moment now and open a grammar book. I'm used to inflected languages, and I LIKE declension tables. This piecemeal approach to cases is confusing.
I ground to a (temporary?) halt with Turkish about a week ago and got side-tracked into Welsh. At least there the vocabulary isn't such a problem (a big chunk I must have absorbed over the years from bilingual signs, and much of the rest is loan-words from Latin, Anglo-Saxon and English).
In principle, I approve of the woolly way of learning languages, but I like to have at least a general idea of how the machine works, and I was getting really lost in the unexplained Turkish word forms. I think I might need to explore the possibility of looking at a proper textbook as well.